Pero las milicias siguen dominando las zonas fronterizas y de refugiados en Timor Occidental. | UN | ولكن الميليشيات تواصل تسلطها في مناطق الحدود على اللاجئين في تيمور الغربية. |
Al mismo tiempo, nos sumamos a la comunidad internacional para condenar el reciente asesinato de tres trabajadores humanitarios de las Naciones Unidas en Timor Occidental. | UN | ونشارك المجتمع الدولي في الوقت نفسه في إدانة قتل ثلاثة من العاملين في الإغاثة من أفراد الأمم المتحدة في تيمور الغربية. |
Los muy recientes asesinatos atroces que se perpetraron en Timor Occidental es otro lamentable recordatorio de esta necesidad. | UN | وأعمال القتل الوحشية التي حدثت مؤخرا في تيمور الغربية أمر مؤسف أيضا يذكرنا بتلك الحاجة. |
Es conveniente que los refugiados en Timor Occidental tengan acceso a los periódicos y las transmisiones radiales procedentes de Timor Oriental. | UN | ومن المستصوب تمكين اللاجئين في تيمور الغربية من الحصول على الصحف والاستماع إلى البرامج الإذاعية من تيمور الشرقية. |
Las autoridades de Timor Occidental tienen intención de acelerar el proceso de reasentamiento en 2003. | UN | وتنوي السلطات في تيمور الغربية الإسراع في برنامج إعادة التوطين خلال عام 2003. |
También se reciben más informaciones a medida que la población regresa progresivamente a sus hogares desde Timor Occidental y de islas vecinas. | UN | ويرد المزيد من التقارير من اﻷشخاص الذين يعودون تدريجيا إلى بيوتهم من تيمور الغربية والجزر المجاورة. |
Esto continuó hasta que los militares decidieron trasladarse a Timor Occidental. | UN | واستمر ذلك إلى أن قرر العسكريون الانتقال إلى تيمور الغربية. |
La Relatora Especial también escuchó informes sobre casos de violencia contra la mujer en los campamentos de refugiados de Timor Occidental. | UN | ٥٧ - كا استمعت المقررة الخاصة إلى تقارير عن العنف ضد اللاجئات في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية. |
Sin embargo, dada la persistencia de esas denuncias, es necesario que las autoridades que tienen acceso a los campamentos de refugiados de Timor Occidental las investiguen. | UN | ومع ذلك يقتضي استمرار الادعاءات أن تقوم السلطات المتاح لها الوصول إلى مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية بالتحقيق فيها. |
La única confirmación que ha surgido corresponde al caso de una mujer de 24 años de edad que había regresado de Timor Occidental. | UN | وكانت الحالة الوحيدة التي تأكدت هي حالة امرأة تبلغ من العمر ٢٤ عاما عادت من تيمور الغربية. |
Aproximadamente 200.000 personas han huido a Timor Occidental, por lo que interesan directamente a mi Oficina. | UN | وقد فرّ نحو 000 200 شخص إلى تيمور الغربية ومن ثم فإن هؤلاء هم موضع اهتمام مباشر من قِبَل مكتبي. |
Por eso es muy urgente empezar a organizar la asistencia a los refugiados que se encuentran en Timor Occidental antes de que empeore la situación. | UN | ولذلك فإن من الملح جدا الشروع في تقديم مساعدة منظمة للاجئين في تيمور الغربية قبل أن تتردى الأوضاع. |
Por consiguiente, la protección de los refugiados es la razón de ser de la presencia del ACNUR en Timor Occidental. | UN | وهذا ما يجعل حماية اللاجئين تمثل سبب وجود المفوضية في تيمور الغربية. |
Los refugiados de Timor Occidental deben poder decidir libremente si desean regresar a Timor Oriental. | UN | ويجب أن تكون للاجئين في تيمور الغربية الحرية لكي يقرروا بأنفسهم ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية. |
El jefe de la milicia João Tavares ha anunciado un plan para relocalizar a todas las fuerzas integracionistas de Timor Occidental en los seis distritos. | UN | واستطرد قائلا إن قائد الميليشيا جوان تفارس قد أعلن خطة لنقل جميع قوات تيمور الغربية المؤيدة للاندماج إلى الأحياء الستة. |
Los refugiados de Timor Occidental deben poder decidir libremente si desean regresar a Timor Oriental. | UN | ويجب أن تكون للاجئين في تيمور الغربية الحرية لكي يقرروا بأنفسهم ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية. |
En realidad, la aldea está ubicada al oeste de la frontera, en Timor Occidental. | UN | والحقيقة أن القرية تقع على الجانب الغربي من الحدود أي في تيمور الغربية. |
El ACNUR trabajó todo el año en un intento de hallar soluciones para los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. | UN | لقد عملت المفوضية طوال السنة سعياً إلى إيجاد حلول للاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية. |
La Unión Europea recuerda la necesidad urgente de dar solución cuanto antes a la cuestión de los refugiados que se encuentran en Timor Occidental. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى الضرورة العاجلة لإيجاد تسوية في أبكر فرصة لمسألة اللاجئين الموجودين حاليا في تيمور الغربية. |
Cerca de 126.000 personas siguen en campamentos de refugiados en comunidades locales en Timor Occidental. | UN | ولا يزال حوالي 000 126 شخص يعيشون في مخيمات اللاجئين أو في مجتمعات محلية في تيمور الغربية. |
Mi Gobierno deplora los asesinatos que se perpetraron ayer contra el personal de socorro de las Naciones Unidas en un campamento de refugiados de Timor Occidental. | UN | وتدين حكومتي الاغتيالات التي حدثت بالأمس لموظفي الإغاثة التابعين للأمم المتحدة في مخيم للاجئين بتيمور الغربية. |
Antes de concluir, quisiera referirme a la decisión de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas de cambiar la categoría de seguridad de la zona de Timor Occidental, de la fase V a la fase IV. Aunque este acontecimiento ha tenido lugar más bien tarde, la decisión es una muestra de cómo ha mejorado la situación en la zona fronteriza. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشير إلى قرار مكتب منسق الأمم المتحدة للأمن بتغيير الحالة الأمنية لمنطقة غرب تيمور من المرحلة الخامسة إلى المرحلة الرابعة. وعلى الرغم من أن التطور قد جاء متأخرا بعض الشيء، فإن القرار دلالة على الحالة الأمنية المتحسنة في منطقة الحدود. |
Asesoramiento y asistencia en 10 visitas efectuadas por la delegación del Comisionado de la CAVR a Timor Occidental | UN | تقديم المشورة والمساعدة لـعشر زيارات قام بها وفد مفوض اللجنة لتيمور الغربية |
Sin embargo, seguimos muy preocupados por la inestabilidad provocada por las milicias, tanto en Timor Oriental como en Timor Occidental. | UN | إننا نشعر بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الذي تسببه الميليشيات في كل من تيمور الشرقية وتيمور الغربية. |