"timor oriental desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيمور الشرقية منذ
        
    • لتيمور الشرقية منذ
        
    Sin embargo, el UNICEF se benefició ante todo de la presencia de sus operaciones en Timor Oriental desde 1979. UN غير أن اليونيسيف استفادت في المقام الأول من وجود عملياتها في تيمور الشرقية منذ عام 1979.
    La Liga Internacional de los Derechos Humanos se ha mantenido activa con respecto a la situación en Timor Oriental desde la invasión y la intencionada anexión en 1975. UN لقد ظلت الرابطة الدولية لحقوق الانسان ناشطة بخصوص الحالة في تيمور الشرقية منذ غزتها اندونيسيا وادعت ضمها في ١٩٧٥.
    El Obispo Belo nos dijo que la atmósfera de control y de terror era la peor que él había visto en Timor Oriental desde 1983. UN وأخبرنا اﻷسقف بيلو أن منـــاخ السيطــرة واﻹرهاب كان أسوأ مناخ شهده في تيمور الشرقية منذ عام ١٩٨٣.
    Sin embargo, no se ha producido ningún mejoramiento visible de la situación en Timor Oriental desde que mi Gobierno solicitó una reunión del Consejo de Seguridad para examinar esta situación. UN ومع ذلك، لم يحدث أي تحسن ظاهر في الحالة في تيمور الشرقية منذ أن طلبت حكومتي عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في هذه الحالة.
    Tailandia tuvo el honor de participar activamente en las operaciones de las Naciones Unidas en Timor Oriental desde su inicio. UN وتتشرف تايلند بأنها شاركت في عمليات الأمم المتحدة في تيمور الشرقية منذ البداية.
    No se sabe cuántos niños han sido trasladados a Indonesia ya que los raptos se superponen con la cuestión de las desapariciones de jóvenes. Sólo una investigación en gran escala sobre el destino de todos los jóvenes desaparecidos en Timor Oriental desde 1975 permitirá determinar su suerte y poner fin al temor en sus familias. UN وليس من المعروف كم من الأطفال اللذين انتقلوا إلى إندونيسيا نظراً إلى أن المخطوفين يتزايدون مع مسألة اختفاءات الشباب وثمﱠة فقط بحثُ على نطاق واسع حول مصير هؤلاء الشباب المفقودين في تيمور الشرقية منذ العام ١٩٧٥ سوف يتيح تحديد مصيره ووضع حد للرعب الذي يهزﱡ حياة عائلاتهم.
    El Sr. ALKATIRI señala que el régimen de Yakarta ocupa ilegalmente Timor Oriental desde hace 20 años. UN ٥٤ - السيد الكاتيري: أشار إلى أن نظام جاكارتا يحتل بصورة غير مشروعة تيمور الشرقية منذ ٢٠ سنة اﻵن.
    En ese contexto, ha habido aproximadamente 345 exhumaciones en todo Timor Oriental desde el 25 de octubre de 1999. UN وفي هذا الصدد، بلغ عدد حالات استخراج الجثث 345 حالة تقريبا في تيمور الشرقية منذ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    b) Obtener información fidedigna sobre la situación del derecho a la vida en Timor Oriental desde las muertes causadas en Dili. UN )ب( جمع معلومات يمكن الاعتماد عليها عن حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية منذ أعمال القتل التي وقعت في ديلي.
    La política de genocidio practicada en contra del pueblo de Timor Oriental, y que ha causado la muerte de no menos de 200.000 habitantes de Timor Oriental desde 1974, ha contado con el apoyo militar y financiero de las Potencias occidentales y, en particular de los círculos de poder político, económico y militar del Reino Unido. UN ٩٩ - إن سياسـة القتل الجماعي التي ترتكب ضد شعب تيمور الشرقية، والتي أدت إلى إزهاق أرواح ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٠٠ من سكان شعب تيمور الشرقية منذ العام ١٩٧٤، كانت مواكبة للدعم العسكري والمالي للقوى الغربية، وبصفة خاصة دوائر الحكم السياسي والاقتصادي والعسكري في المملكة المتحدة.
    Los acontecimientos ocurridos en Timor Oriental desde el 4 de septiembre de 1999 representan la realización de las peores amenazas hechas por los partidarios de la autonomía y sus simpatizantes en el Gobierno de Indonesia. UN ١ - تشكل اﻷحداث التي تشهدها تيمور الشرقية منذ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ تجسيدا ﻷسوأ التهديدات التي تسبب فيها منظمو الحملة المؤيدة للحكم الذاتي ومؤيدوهم من الحكومة اﻹندونيسية.
    El presente informe abarca las actividades de la UNTAET y los acontecimientos ocurridos en Timor Oriental desde la presentación del último informe el 26 de enero de 2000. UN ويشمل هذا التقرير أنشطة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والتطورات التي حدثت في تيمور الشرقية منذ تقديم آخر تقرير في 26 كانون الثاني/يناير 2000.
    En una sesión pública celebrada el 29 de agosto, el Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó al Consejo sobre los acontecimientos ocurridos en Timor Oriental desde su anterior información, presentada el 28 de julio. UN وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد هادي العنابي، إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية عقدت يوم 29 آب/أغسطس بشأن التطورات التي وقعت في تيمور الشرقية منذ إحاطته الأخيرة في 28 تموز/يوليه.
    En marzo de 1994, el " Gobernador " dijo que el Gobierno de Indonesia había gastado más de 2 millones de rupias en desarrollo en Timor Oriental (desde 1975)Ibíd., 2 de marzo de 1994. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٤، قال " الحاكم " إن حكومة اندونيسيا قد أنفقت ما يزيد على تريليوني روبية على التنمية في تيمور الشرقية )منذ ١٩٧٥()٣١(.
    Sra. Levison: El Instituto Católico de Relaciones Internacionales (CIIR) ha continuado supervisando la situación de Timor Oriental desde que el año pasado presentamos nuestra solicitud a este Comité. UN السيدة لفيسون )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن المعهد الكاثوليكي للعلاقات الدولية يواصل رصد الحالة في تيمور الشرقية منذ قدمنا التماسنا الى هذه اللجنة في العام الماضي.
    El ACNUR realiza operaciones en Timor Oriental desde marzo y me gustaría rendir homenaje desde aquí a mis colegas y a los de la UNAMET y otros organismos humanitarios por haber mantenido la presencia de las Naciones Unidas en el país a pesar del peligro excepcional que ello suponía. UN وما برحت المفوضية تعمل في تيمور الشرقية منذ آذار/مارس - وأود هنا أن أشيد بزملائي في المفوضية وبزملائنا في بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، وغيرها من الوكالات الإنسانية، لمحافظتهم على وجود للأمم المتحدة بالرغم من المخاطر غير العادية التي ينطوي عليها الأمر.
    Asimismo, la Comisión pidió al Secretario General que estableciera una comisión internacional de investigación para que reuniese y recopilara sistemáticamente información sobre las violaciones de los derechos humanos y los actos susceptibles de constituir quebrantamientos del derecho internacional humanitario cometidos en Timor Oriental desde enero de 1999. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام إنشاء لجنة تحقيق دولية تجمع وتصنف بانتظام المعلومات عن الانتهاكات الممكنة لحقوق الإنسان وعن الأفعال المرتكبة في تيمور الشرقية منذ كانون الثاني/يناير 1999 التي قد تشكل خرقاً للقانون الإنساني الدولي.
    El presente informe abarca la evolución de la situación en Timor Oriental desde mi informe de 24 de julio de 2001 (S/2001/719) y el avance logrado en la planificación de una presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia. UN 2 - ويصف هذا التقرير التطورات المستجدة في تيمور الشرقية منذ تقريري المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001 (S/2001/719)، والتقدم المحرز في التخطيط لوجود دولي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال.
    El objetivo de la Comisión de Investigación era reunir y recopilar sistemáticamente información sobre las violaciones de los derechos humanos y los actos susceptibles de constituir quebrantamientos del derecho internacional humanitario que se hubieran cometido en Timor Oriental desde enero de 1999. UN وكان الغرض من لجنة التحقيق هو جمع المعلومات عما يمكن قد وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان والأعمال التي قد تشكل خرقا للقانون الإنسان الدولي التي ارتُكبت في تيمور الشرقية منذ كانون الثاني/يناير 1999، وتجميع تلك المعلومات بصورة منهجية.
    Informe provisional del Secretario General sobre la UNTAET de fecha 2 de mayo (S/2001/436), presentado con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1338 (2001) del Consejo de Seguridad, en que se describían las actividades de la UNTAET y los acontecimientos ocurridos en Timor Oriental desde el 5 de abril de 2001. UN تقرير مؤقت للأمين العام مؤرخ في 2 أيار/مايو عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية (S/2001/436)، مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1338 (2001)، ويصف أنشطة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والتطورات التي حدثت في تيمور الشرقية منذ 5 نيسان/أبريل 2001.
    Esa fue la segunda visita que la KOMNAS había hecho a Timor Oriental desde su creación en 1993. UN وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more