"timor oriental en timor" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيمور الشرقية في تيمور
        
    El ACNUR trabajó todo el año en un intento de hallar soluciones para los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. UN لقد عملت المفوضية طوال السنة سعياً إلى إيجاد حلول للاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    El ACNUR trabajó todo el año en un intento de hallar soluciones para los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. UN لقد عملت المفوضية طوال السنة سعياً إلى إيجاد حلول للاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    - Una solución global y duradera a la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. UN - وإيجاد حل شامل ودائم لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    - Una solución duradera y global de la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental; UN - الحل الدائم والشامل لمسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية في تيمور الغربية؛
    II. Solución duradera y global de la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental UN ثانيا - الحل الدائم والشامل لمسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية في تيمور الغربية
    - Una solución global y duradera a la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. UN - وإيجاد حل شامل ودائم لمسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    D. Refugiados del entonces Timor Oriental en Timor Occidental 57 16 UN دال - اللاجئون من تيمور الشرقية في تيمور الغربية 57 15
    D. Refugiados del entonces Timor Oriental en Timor Occidental UN دال - اللاجئون من تيمور الشرقية في تيمور الغربية
    Respuesta constructiva de Indonesia a la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental UN الاستجابة البناءة من إندونيسيا لقرار مجلس الأمن 1319 (2000) بشأن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية
    Para lograrlo, el Gobierno de Indonesia y concretamente el equipo de tareas para la solución de la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental y las Fuerzas Armadas Indonesias, ha colaborado estrechamente con la fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los observadores militares de las Naciones Unidas. UN وفي تيسيرها لهذه النتيجة، تتعاون حكومة إندونيسيا، وعلى وجه التحديد فرقة العمل المختصة بتسوية مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة الإندونيسية، تعاونا وثيقا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Asimismo, el Consejo podrá apreciar mejor la magnitud de las cuestiones resultantes del traspaso de la autoridad, en particular la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental, cuestiones que el Gobierno de Indonesia, en cooperación con la UNTAET, ha encarado con la debida seriedad. UN وبالمثل، سيتسنى للمجلس أن يدرك على نحو أفضل الكم الهائل من القضايا المتبقية نتيجة لنقل السلطة ولا سيما مسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية في تيمور الغربية؛ وهي قضايا تناولتها بجدية حكومة إندونيسيا بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Respuesta constructiva de Indonesia a la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental UN الاستجابة البناءة لإندونيسيا لقرار مجلس الأمن 1319 (2000) بشأن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية
    Los acontecimientos del 6 de septiembre de 2000 confirman lo justificado de la preocupación del Gobierno de Indonesia por las profundas consecuencias políticas, económicas y sociales de la prolongada presencia de refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental; de aquí el enorme interés de Indonesia en que se encuentre una solución global a la cuestión. UN فأحداث 6 أيلول/سبتمبر 2000 تبين بوضوح صحة ما حذرت من مغبته الحكومة الإندونيسية مرارا من آثار سياسية واقتصادية واجتماعية ناشئة عن استمرار حضور لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية، مما جعل اندونيسيا تهتم اهتماما بالغا بإيجاد حل شامل للمسألة.
    Reconociendo los retos multifacéticos que plantea la presencia prolongada de los campamentos de refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental, Indonesia considera que no se deben perder de vista los progresos logrados el año último. UN 29 - وإندونيسيا إذ تعترف بالتحديات المتعددة الأوجه التي يفرضها الوجود المطول لمخيمات اللاجئين من تيمور الشرقية في تيمور الشرقية، فإنها ترى أنه ينبغي ألا يغيب عن أعيننا التقدم المحرز على مدى السنة الماضية.
    Para el Gobierno y el pueblo de Indonesia, ninguna otra cuestión ilustra mejor su interés permanente en que el proceso de transición en Timor Oriental se desarrolle sin obstáculos que la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. UN 4 - بالنسبة لحكومة إندونيسيا وشعبها، ليس هناك قضية أخرى، للتدليل على مصلحتهما المستمرة في كفالة أن تتم عملية الانتقال في تيمور الشرقية بصورة سلسة أفضل من مسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية في تيمور الغربية.
    Los acontecimientos del 6 de septiembre de 2000 confirman lo justificado de la preocupación del Gobierno de Indonesia por las profundas consecuencias políticas, económicas y sociales de la prolongada presencia de refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental; de aquí el enorme interés de Indonesia en que se encuentre una solución global a la cuestión. UN فأحداث 6 أيلول/سبتمبر 2000 تبين بوضوح صحة ما حذرت من مغبته الحكومة الإندونيسية مرارا من آثار سياسية واقتصادية واجتماعية ناشئة عن استمرار حضور لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية، مما جعل اندونيسيا تهتم اهتماما بالغا بإيجاد حل شامل للمسألة.
    Reconociendo los retos multifacéticos que plantea la presencia prolongada de los campamentos de refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental, Indonesia considera que no se deben perder de vista los progresos logrados el año último. UN 29 - وإندونيسيا إذ تعترف بالتحديات المتعددة الأوجه التي يفرضها الوجود المطول لمخيمات اللاجئين من تيمور الشرقية في تيمور الشرقية، فإنها ترى أنه ينبغي ألا يغيب عن أعيننا التقدم المحرز على مدى السنة الماضية.
    Aun así, durante todo el curso de la misión se observó que seguía habiendo confusión con respecto a la terminología entre los miembros del personal humanitario, político y militar internacional, muchos de los cuales calificaban a los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental como " PID " (personas internamente desplazadas). UN وعلى الرغم من ذلك، كان واضحا طوال البعثة أن موظفي المنظمات الإنسانية الدولية، والدوائر السياسية وأفراد الجيش ظلوا يخلطون بين المصطلحات حيث كان الكثير منهم يشير بانتظام إلى لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية بعبارة " المشردين داخليا " .
    Sin embargo, sigue en pie la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental. Las actividades de las milicias partidarias de la integración, que ejercen control sobre los refugiados, y el hecho de que ciertos grupos basados en Timor Occidental continúen perpetrando ataques a través de la frontera, e incluso hayan dado muerte a tiros a un soldado de las Naciones Unidas es causa de la mayor alarma. UN غير أن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية التي لم تحل بعد، وأنشطة الميليشيات التي تؤيد الاندماج مع إندونيسيا وتسيطر على اللاجئين، واستمرار الهجمات عبر الحدود من جانب المجموعات التي يوجد قواعدها في تيمور الغربية أسباب تدعو إلى القلق الخطير، كما اتضح ذلك من إطلاق النار على جندي للأمم المتحدة مما أودى بحياته.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de solicitar que el documento adjunto titulado " Respuesta constructiva de Indonesia a la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental " se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب تعميم الورقة المرفقة طيه والمعنونة " الاستجابة البناءة لإندونيسيا لقرار مجلس الأمن 1319 (2000) بشأن مسألة لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية " ، وذلك بوصفها وثيقة لمجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more