"tingni" - Translation from Spanish to Arabic

    • تينغني
        
    Asimismo, Nicaragua ha cumplido el dictamen emitido en el caso Awas Tingni y ha pagado las indemnizaciones pertinentes. UN وامتثلت نيكاراغوا أيضاً لقرار المحكمة في قضية أواس تينغني وقامت بسداد التعويضات.
    Un caso que marca un hito en esta dirección es la decisión de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en favor de la comunidad indígena Awas Tingni de Nicaragua. UN ومن الحالات التي تشكل علامة فارقة في هذا الاتجاه ما يتمثل في الحكم الذي أصدرته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لصالح السكان الأصليين من جماعات الأواس تينغني في نيكاراغوا.
    El derecho internacional y la jurisprudencia que han establecido las causas Awas Tingni y Comunidades Indígenas Mayas, el Convenio Nº 169 y otros textos es el derecho que han de aplicar los Estados para determinar qué tierras y territorios, y por consiguiente qué recursos pertenecen a los pueblos indígenas. UN أما القانون الدولي والسوابق القضائية الدولية التي أرسيت في قضية أواس تينغني وقضية جماعات المايا الأصلية والاتفاقية رقم 169 وأماكن أخرى، فهو القانون الذي يجب أن تطبقه الدول لتحديد ما هي الأراضي والأقاليم، وبالتالي ماهية الموارد، التي تعود إلى الشعوب الأصلية.
    Por último, el Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre el estado del proceso de demarcación y titulación de Awas Tingni. UN وأخيراً، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرَها الدوري القادم معلوماتٍ عن حالة عملية ترسيم حدود أراضي جماعة أواس تينغني ومنحها ملكيتها.
    Por último, el Gobierno, para dar cumplimiento a la sentencia dictada por la Corte Interamericana, se ha esforzado por impulsar el proceso de concesión de títulos sobre la tierra a la comunidad de Awas Tingni. UN 11 - وفي النهاية، ومن منطلق تنفيذ قرار محكمة البلدان الأمريكية، يراعى أن الحكومة قد عملت على المضي في تلك العملية المتصلة بتقديم سندات من سندات الملكية لجماعة أواس تينغني.
    Esta norma fue afirmada por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en La Comunidad Mayagna (Sumo) Awas Tingni c. Nicaragua. UN وهذه القاعدة أكدتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية عشيرة ماياغنا (سومو) أواس تينغني ضد نيكاراغوا.
    12. En el debate se valoró los instrumentos regionales para la protección de los derechos humanos indígenas, destacándose el caso de la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el asunto Awas Tingni en Nicaragua. UN 12- وأكد المشاركون، أثناء النقاش، أهمية الصكوك الإقليمية لحماية حقوق الإنسان والشعوب الأصلية، وأشاروا إلى القرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية أواس تينغني في نيكاراغوا.
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos defendió los derechos de la comunidad indígena awas Tingni a la protección de sus propiedades en un caso histórico contra el Estado nicaragüense, que no había reconocido y preservado la integridad del derecho al uso y goce de la comunidad sobre sus tierras y recursos. UN وأيدت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق السكان حق مجتمع أواسى تينغني من السكان الأصليين في حماية ممتلكاته في قضية تاريخية قدمها ضد حكومة نيكاراغوا، التي لم تعترف كما يجب بحيازة المجتمع للأراضي والموارد المتعارف عليها ولم توفر لها الحماية الكافية.
    Decisión sobre la causa de la Comunidad Mayagna (Sumo) Awas Tingni contra Nicaragua, 2000 UN القرار المتعلق بقضية جماعة ماياغنا (سومو) أواس تينغني ضد نيكارغوا، 2000
    Un caso emblemático es el de la Comunidad Mayagna (Sumo) Awas Tingni c. Nicaragua (2001). UN 68- وثمة قضية ممثلة لهذا الوضع هي قضية أهالي مايغنا (سومو) آواس تينغني ضد نيكاراغوا (2001).
    El Relator Especial seguirá haciendo un seguimiento de los progresos para asegurar que los terceros respeten plenamente en la práctica los derechos de los awas Tingni a las tierras de su propiedad y para tratar de resolver las reclamaciones de otras comunidades indígenas relativas a la tierra y a cuestiones conexas. UN وسيواصل المقرر الخاص رصد التقدم المحرز نحو كفالة احترام الأطراف الثالثة الكامل في الممارسة العملية لحقوق الشعوب الأصلية لآواس تينغني في الأراضي التي تم تمليكها والتقدم المحرز نحو معالجة المطالبات المتعلقة بالأراضي والمطالبات ذات الصلة لمجتتمعات الشعوب الأصلية الأخرى.
    El Relator Especial seguirá vigilando los progresos de los esfuerzos encaminados a garantizar que las terceras partes respeten en la práctica los derechos de los awas Tingni a las tierras de su propiedad y a tratar de resolver las reclamaciones de otras comunidades indígenas relativas a la tierra y a cuestiones conexas. UN وسيواصل المقرر الخاص رصد التقدم المحرز في ضمان الاحترام العملي الكامل لحقوق سكان أواس تينغني الأصليين في أراضيهم من قبل الأطراف الثالثة، وكذلك في تناول مطالبات مجتمعات السكان الأصليين الأخرى المتعلقة بالأراضي وما إلى ذلك من مطالبات.
    b) Adoptar medidas concretas para la amplia difusión de la sentencia emitida por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Awas Tingni y otras futuras que protejan derechos colectivos respecto a la protección de las tierras. UN (ب) أن تتخذ إجراءات ملموسة ليتم على نطاق واسع نشر الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية أواس تينغني وما يصدر في المستقبل من أحكام تقرّ الحقوق الجماعية في حماية الأراضي.
    - casos, comprensivos del fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso de la Comunidad Mayagna Awas Tingni c. el Gobierno de Nicaragua (17 de septiembre de 2001). UN عرض لقضايا، يشمل قرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية جماعة سكان ماياغنا الأصليين في أواس تينغني ضد حكومة نيكاراغوا (17 أيلول/سبتمبر 2001).
    En este sentido, llevó el caso Awas Tingni ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos, que pronunció una decisión vinculante para las partes en litigio. UN وفي هذا الخصوص قامت اللجنة بعرض قضية أواس تينغني على محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي أصدرت في القضية حكماً ملزماُ للأطراف المعنية(10).
    Por ejemplo, en la causa Awas Tingni, la Corte Interamericana de Derechos Humanos decidió que se trataba fundamentalmente del derecho de un pueblo indígena a poseer y proteger los recursos madereros de sus tierras y que no cabía duda de que la obligación del Estado de respetar y de delimitar las tierras abarcaba también la obligación de respetar la propiedad indígena de los recursos madereros. UN فقضية أواس تينغني التي بتت فيها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، على سبيل المثال، كانت أساساً قضية تتعلق بحق شعب من الشعوب الأصلية في امتلاك وحماية موارد الأخشاب الموجودة على أراضيه، ولا شك في أن التزام الدولة بحماية الأرض وتعيين حدودها كان يشمل الالتزام باحترام ملكية السكان الأصليين لموارد الأخشاب الموجودة على تلك الأرض أيضاً.
    Los derechos de la comunidad Awas Tingni se han debilitado por la falta de implementación de la Sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos (E/CN.4/2006/78, párr. 68). UN فقد انتُهِكت حقوق جماعة آواس تينغني بعدم تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (E/CN.4/2006/78، الفقرة 68).
    336. Si bien reconoce las medidas recientemente adoptadas por el Estado parte para aplicar la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Awas Tingni, de 2001, el Comité sigue preocupado por los constantes retrasos en la demarcación y titulación del territorio tradicional de la comunidad Awas Tingni. UN 336- وتقر اللجنة بما اتَّخذته الدولة الطرف مؤخراً من تدابير لتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 2001 في قضية جماعة أواس تينغني، إلا أنها لا تزال قلقةً حيال استمرار أسباب التأخر في ترسيم حدود الأراضي التقليدية لجماعة أواس تينغني ومنحها ملكيتها.
    Además, el territorio de Awas Tingni continúa siendo vulnerable a los actos ilegales de terceros colonos y madereros (art.2 párr. 2). UN وفضلاً عن ذلك، فإن إقليم إقليم أواس تينغني لا يزال يتعرض لأفعال غير مشروعة من جانب المستوطنين والعاملين في مجال قطع الأشجار (الفقرة 2 من المادة 2).
    En diciembre de 2008 el Relator Especial fue invitado a asistir a una ceremonia en Awas Tingni (Nicaragua), durante la cual el Gobierno entregó a esa comunidad indígena el tan esperado título de propiedad de sus tierras ancestrales, como lo había exigido el fallo de 2001 de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2008، دُعي المقرر الخاص إلى حضور حفل في أواس تينغني بنيكاراغوا، سلّمت فيه الحكومة المجتمع المحلي للسكان الأصليين سند ملكية أراضي أسلافهم، الذي طال انتظاره، وذلك بموجب حكم صادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more