Australia y el Reino Unido han promulgado leyes que tipifican como delito penal las relaciones sexuales entre sus ciudadanos y niños en el extranjero. | UN | وسنﱠت استراليا والمملكة المتحدة قوانين تجرم انخراط مواطني البلدين في سلوك جنسي مع اﻷطفال في الخارج. |
Estas leyes tipifican como delito los actos de planificación, facilitación y comisión de esos actos terroristas, con prescindencia de que se perpetren dentro o fuera de Santa Lucía. | UN | وهذه القوانين تجرم التخطيط لهذه الأعمال الإرهابية وتيسيرها وارتكابها سواء حدثت هذه الأعمال داخل سانت لوسيا أم لا. |
En ese sentido, las leyes, como las leyes sobre la blasfemia, que tipifican como delito la crítica o el insulto a las creencias religiosas, vulneran la libertad de expresión. | UN | وفي هذا الصدد، فالقوانين التي تجرّم انتقاد المعتقدات الدينية أو إهانتها، كقوانين التجديف، قوانين تنتهك حرية التعبير. |
Por otra parte, Kuwait no ha promulgado legislación leyes relativas a la tipificación del soborno en elde soborno o que lo tipifican como delito cuando se comete en sector privado. | UN | لكن في الجانب الآخر لم تتبنَّ الكويت تشريعات تعالج أو تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص. |
94. Algunos Estados, entre ellos el Líbano y el Yemen, tipifican como delito todas las formas de prostitución y penalizan a los alcahuetes, los clientes y las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | 94- وهنالك بعض الدول، منها لبنان واليمن، التي تُجرّم جميع أشكال البغاء وتُعاقب القوادين والزبائن والنساء اللاتي يمارسن البغاء. |
iv) Las secciones 372 y 373 del Código Penal que tipifican como delito la venta y compra de menores con fines de prostitución; y | UN | ' 4` المادتان 372 و373 من قانون العقوبات اللتان تجرمان بيع وشراء الأحداث بغرض ممارسة البغاء؛ |
Asimismo, en el Código Penal de Bahrein de 1976 figuran numerosos artículos en que se tipifican como delito los actos de terrorismo. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن قانون العقوبات البحريني لعام 1976 يتضمن العديد من المواد التي تجرم الأعمال الإرهابية. |
52. El Comité recomienda al Estado Parte que revoque las disposiciones jurídicas que tipifican como delito la condición de maleante y la mendicidad. | UN | 52- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي الأحكام القانونية التي تجرم التشرد والتسول. |
3.3.16 Los artículos 130R y 130S tipifican como delito la omisión deliberada de información sobre delitos relacionados con bienes terroristas y la financiación del terrorismo, respectivamente. | UN | 3-3-16 تجرم المادتان 130 صاد و 130 قاف تعمد عدم تقديم معلومات عن ممتلكات إرهابية وجرائم تمويل الإرهاب على التوالي. |
4.4.2 El Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional adoptan leyes que tipifican como delito el reclutamiento de niños en las fuerzas y grupos armados | UN | 4-4-2 إقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان قوانين تجرم تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة |
Las leyes que tipifican como delito las prácticas tradicionales perjudiciales como el trokosi, los ritos de viudez y la mutilación genital femenina han establecido el marco jurídico que permite enjuiciar estos casos en los tribunales. | UN | إن القوانين التي تجرم الممارسات العرفية الضارة، مثل التروكوسي وطقوس الترمل وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، قد وفرت إطارا قانونيا يمكن من رفع القضايا أمام المحاكم. |
198. El Comité recomienda al Estado Parte que revoque las disposiciones legales que tipifican como delito el vagabundeo y la mendicidad. | UN | 198- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الأحكام القانونية التي تجرّم التشرد والتسول. |
24. Los Estados han hecho bastantes progresos en la aplicación efectiva de las legislaciones nacionales que tipifican como delito el blanqueo de dinero. | UN | 24- أحرزت الدول تقدما جيدا في التنفيذ الفعلي للتشريعات الوطنية التي تجرّم غسل الأموال. |
Cabe señalar a este respecto que se ha adoptado una serie de medidas para impedir que se preste ayuda o apoyo al grupo de Osama bin Laden, a la organización Al-Qaida o al movimiento de los talibanes. Estas medidas se basan en leyes que tipifican como delito las siguientes actividades: | UN | وفي هذا الصدد، فقد تم اتخاذ عدد من الإجراءات ضد أي أفراد أو جماعات لمنع دعم أو مساندة جماعة أسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة طالبان، حيث تستمد هذه الإجراءات من القوانين التي تجرّم الآتي: |
Los artículos 255 y 256 del código penal tipifican como delito la malversación o peculado, incluida la malversación o peculado grave cometida por funcionarios públicos. | UN | تجرِّم المادتان 255 و256 من قانون العقوبات الاختلاس، بما يشمل الاختلاس الجسيم الذي يرتكبه موظفون عموميون. |
Los artículos 317 a 321 del Código Penal italiano tipifican como delito el soborno activo y pasivo de funcionarios públicos. | UN | تجرِّم المواد 317 إلى 321 من القانون الجنائي الإيطالي رشو وارتشاء الموظفين العموميين. |
Asimismo, los artículos 361 y 362 tipifican como delito la omisión de denunciar delitos. | UN | كما تجرِّم المادتان 361 و362 عدم الإبلاغ عن الجرائم. |
101.18 Derogar todas las disposiciones que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Países Bajos); | UN | 101-18- إلغاء جميع الأحكام التي تُجرّم الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (هولندا)؛ |
Los artículos 21 y 26 de la ley tipifican como delito el hecho de que una persona, sea poderdante o apoderada, contravenga o incumpla una orden formulada por el Ministro respecto de una práctica comercial restrictiva o de concentraciones injustificadas de poder económico. | UN | و26 من القانون تجرمان أي شخص، سواء أكان أصيلاً أم وكيلاً، يخالف أمراً صادراً من الوزير فيما يتعلق بممارسة تجارية تقييدية أو بتركيز للقوة الاقتصادية بلا مبرر، أو لا يمتثل لهذا الأمر. |
c) Revise las leyes que tipifican como delito el ejercicio de las libertades de expresión, de manifestación, de reunión y de asociación, en particular la Ley Nº 88 y el artículo 91 del Código Penal, para que esas disposiciones legislativas se ajusten a los artículos mencionados de la Declaración Universal de Derechos Humanos; | UN | (ج) مراجعة القوانين التي تؤدي إلى المعاقبة جنائياً على ممارسة حريات التعبير والتظاهر والاجتماع والانضمام إلى جمعيات، لا سيما القانون رقم 88 والمادة 91 من قانون العقوبات، حتى تكون هذه الأحكام التشريعية مطابقة لأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه؛ |
38. Preocupa al Comité que las leyes que tipifican como delito la trata de personas con fines de explotación laboral y sexual no prevean explícitamente la protección de las víctimas de la trata. | UN | 38- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع الذي يُجرِّم الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي لا ينص صراحة على حماية ضحايا الاتجار. |
Las disposiciones jurídicas nacionales que tipifican como delito ciertos actos de las personas y establecen la responsabilidad por su comisión son las disposiciones del derecho penal sustantivo. | UN | وتُعد قواعد القانون الداخلي التي تُجرم أفعالا محددة يرتكبها الأفراد وتقرر المسؤولية عن تلك الأفعال هي القواعد الموضوعية للقانون الجنائي. |
14. El Comité observa con inquietud que ni la Constitución (art. 13) ni el Código Penal, ni tampoco el Código de Procedimiento Penal (art. 58), definen la tortura o la tipifican como delito específico, lo que impide la adecuada represión de este fenómeno. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق لأن أياً من الدستور (المادة 13) والقانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية (المادة 58) لا تعرِّف التعذيب ولا تجرِّمه باعتباره جريمة خاصة؛ الأمر الذي يمنع قمع التعذيب على نحو كافٍ. |
21. En el Código Penal de Armenia se tipifican como delito todos los tipos de violencia, en particular el abuso psicológico, las golpizas, la violación, incluso dentro del matrimonio, y el abuso sexual, y se los castiga con penas de privación de libertad. | UN | 21- جميع أنواع العنف، بما فيه التعدي النفسي، فضلاً عن الضرب والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، والاعتداء الجنسي، كلها تعتبر جرائم يعاقب عليها جنائياً القانون الجنائي لأرمينيا الذي ينص على عقوبة السجن لهذه الجرائم. |
En los artículos 28 a 35 del Código Penal se tipifican como delito todas las formas de participación. | UN | والمادتان 28 و35 من قانون العقوبات تجرِّمان كل أشكال المشاركة. |
:: Los artículos 173 a 253 tipifican como delito el ataque contra funcionarios u oficiales públicos | UN | :: المواد من 173 إلى 253 وتنص على تجريم الهجوم على أي موظفين مدنيين أو مسؤولين عامين |
El Tribunal de Faltas de Agouza aplicó las disposiciones penales fundamentales que incluyen y tipifican como delito las relaciones homosexuales consentidas. | UN | وطبَّقت محكمة جنح العجوزة الأحكام الجنائية ذات الصلة بحيث تشمل وتجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي. |
Sólo 2 de un total de 40 países de Europa objeto de estudio no tipifican como delito estos actos. | UN | وهنالك بلَدان فقط في أوروبا، وقت إجراء البحث، من مجموع 40 بلداً لا يجرمان هذه الأفعال. |
32. Saint Kitts y Nevis remite a la respuesta que figura en el párrafo 26. Además, señala que la Ley de delitos contra la persona y la Ley de enmienda del derecho penal tipifican como delito la violación y los abusos sexuales. | UN | 32- تحيل سانت كيتس ونيفيس إلى ردها الوارد في الفقرة 26 وتضيف إلى ذلك أن قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص، وقانون تعديل القانون الجنائي يجرّمان أفعال الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |