"tipo de cambio del" - Translation from Spanish to Arabic

    • سعر صرف
        
    • بسعر الصرف في
        
    • سعر الصرف في
        
    • أسعار الصرف السارية في
        
    • بسعر الصرف المعمول به في
        
    • لسعر صرف
        
    Según las previsiones, el tipo de cambio del dólar al euro será de 1,38 en 2011 y de 1,28 en 2012. UN ومن المفترض أن يبلغ سعر صرف الدولار مقابل اليورو 1.38 في عام 2011 و 1.28 في عام 2012.
    Hemos tenido un éxito considerable en la estabilización del tipo de cambio del manat, nuestra moneda nacional. UN وقد أحرزنا نجاحا باهرا في تثبيت سعر صرف المانات وهي عملتنا الوطنية.
    Sin embargo, puesto que el tipo de cambio del dólar aumentó respecto de otras divisas importantes, su poder adquisitivo general también creció. UN ومع ذلك، فبما أن سعر صرف الدولار ارتفع مقابل العملات الرئيسية اﻷخرى، فإن قوته الشرائية العامة ازدادت.
    Los ingresos obtenidos ascendieron a 13.348 millones de euros (11.764 millones de dólares de los EE.UU., al tipo de cambio del 30 de diciembre de 2001). UN وبلغت الإيرادات التي حققتها 348 13 مليون يورو (764 11 مليون دولار بسعر الصرف في 30 كانون الأول/ديسمبر 2001).
    Los inventarios se llevan en dólares al tipo de cambio del día de la adquisición. UN وتقيﱠد هذه القوائم بمعادلها الدولاري محسوباً على أساس سعر الصرف في تاريخ الشراء.
    Este margen con respecto a los títulos de deuda del Gobierno de los Estados Unidos reflejaba claramente la incertidumbre de los mercados acerca del tipo de cambio del peso. UN وقد عكس بوضوح هذا الفرق في قيمة صكوك الديون المستحقة لحكومة الولايات المتحدة شكوك الأسواق إزاء سعر صرف البيزو.
    A la fecha de la emisión de la presente nota informativa, y a título indicativo, el tipo de cambio del dólar era el siguiente: UN يبلغ سعر صرف البيزو الكوبي مقابل سعر دولار الولايات المتحدة، عند إصدار هذه المذكرة الإعلامية، ولأغراض بيانية فقط ما يلي:
    Además, las facturas se presentan en euros, y el descenso del tipo de cambio del dólar aumentó su monto, que se contabiliza en dólares. UN كما أنه نظرا لتحرير فواتير الأتعاب باليورو، يؤدي انخفاض سعر صرف الدولار إلى تضخم قيمتها التي تدوَّن بالدولارات.
    El tipo de cambio del leone se ha visto afectado por el aumento del precio del petróleo, del arroz y de otros productos básicos. UN فقد تعرض سعر صرف الليون للضغط بسبب ارتفاع سعر النفط والزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية.
    Por otra parte, la inversión en contratos de futuros de productos básicos puede ofrecer cobertura contra las variaciones del tipo de cambio del dólar. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون الاستثمار في العقود الآجلة على السلع الأساسية وسيلة للتحوّط من تغيّرات سعر صرف الدولار.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el PNUMA han designado a personas para que supervisen el tipo de cambio del euro frente al dólar de los Estados Unidos. UN قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج البيئة بتعيين شخصين لمراقبة سعر صرف اليورو في مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Sin embargo, la inacción del BCE no es del todo responsable de la apreciación del tipo de cambio del euro. El patrón de desequilibrios de cuenta corriente en toda la eurozona también juega un papel importante. News-Commentary ولكن تقاعس البنك المركزي الأوروبي ليس مسؤولاً بالكامل عن ارتفاع سعر صرف اليورو. فمن الواضح أن نمط اختلالات توازن الحساب الجاري في مختلف أنحاء منطقة اليورو يلعب أيضاً دوراً كبيرا.
    Cabe señalar asimismo que para determinar la cuota de Ucrania se ha utilizado un tipo de cambio del rublo en relación con el dólar de los Estados Unidos que es irreal y exageradamente elevado. UN وتجدر ملاحظة أنه تم استخدام سعر صرف غير حقيقي وجرى رفعه بصورة غير معقولة للروبلات مقابل دولارات الولايات المتحدة لتحديد نصيب أوكرانيا.
    tipo de cambio del florín en relación con el dólar, UN سعر صرف الغيلدر مقابل الدولار، كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ -
    Por otra parte, para mantener el tipo de cambio del franco francés en una época de presiones sobre esa moneda, el Banco de Francia aumentó las tasas de interés a finales de 1995. UN ومن جهة أخرى، وللمحافظة على سعر صرف الفرنك الفرنسي في وقت تتعرض فيه العملة لضغوط رفع البنك المركزي الفرنسي أسعار فائدته في أواخر عام ١٩٩٥.
    La caída del tipo de cambio del peso en el otoño de 1995, cuando los administradores financieros comenzaron a intraquilizarse por la política macroeconómica, y la restricción monetaria posterior pueden ser indicativas del escaso campo para maniobrar de que disponen las autoridades mexicanas. UN وقد يكون انخفاض سعر صرف البيزو، عندما أصبح المديرون الماليون متخوفين من سياسة الاقتصاد الكلي، وما تبع ذلك من تضييق نقدي، دليلا على أنه ليس أمام السلطات المكسيكية فرصة تذكر لتدبر اﻷمور.
    a Las monedas nacionales se han convertido a euros al tipo de cambio del 1° de enero de 2002. UN (أ) العملات السابقة محولة إلى يورو بسعر الصرف في 1كانون الثاني/يناير 2002.
    Los ingresos obtenidos ascendieron a 10.562 millones de euros (11.076 millones de dólares de los EE.UU., al tipo de cambio del 31 de diciembre de 2002). UN وبلغت الإيرادات التي حققتها 562 10 مليون يورو (076 11 مليون دولار بسعر الصرف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002).
    El incremento de los ingresos por concepto de exportaciones, unido a los desembolsos efectuados por las instituciones financieras internacionales para prestar apoyo a la balanza de pagos han contribuido a la estabilidad del tipo de cambio del mercado. UN وقد أسهم هذا الارتفاع في عائدات التصدير إلى جانب المبالغ التي صرفتها المؤسسات المالية الدولية لدعم ميزان المدفوعات في استقرار سعر الصرف في السوق.
    Sin embargo, señaló a la Comisión que el cambio de la metodología de 2008 tendría el efecto no deseado de no poder prever el tipo de cambio del mes en que la prestación por hijos a cargo se convertiría a la moneda nacional. UN بيد أن الشبكة استرعت انتباه اللجنة إلى أحد الآثار غير المرغوب فيها للتغيير الذي أُدخل على المنهجية سنة 2008، وهو العنصر العرضي المتمثل في سعر الصرف في شهر التحويل إلى العملة المحلية.
    Si se aplicara el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente a partir del 1º de enero de 1998, que refleja más fielmente el tipo de cambio del mercado al 31 de diciembre de 1997, el valor indicado en las cuentas ascendería a una suma inferior en aproximadamente 51.604 dólares para el efectivo y en aproximadamente 187.754 dólares para las inversiones, respectivamente. UN وباستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة الساري في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ والذي يعبﱢر بشكل أدق عن أسعار الصرف السارية في السوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، فإن القيمة المبينة في الحسابات ستنخفض بما يناهز ٦٠٤ ٥١ دولارا و ٧٥٤ ١٨٧ دولارا بشأن النقدية والاستثمارات، على التوالي.
    La diferencia obedece principalmente a la aplicación del tipo de cambio del Banco Mundial previsto para 2011: 57,8 libras sirias por dólar EE.UU., frente a un tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas de 45,6 libras sirias por dólar EE.UU. correspondiente a enero de 2010. UN 50 - يُعزى الفرق أساساً إلى تطبيق سعر الصرف المتوقع لعام 2011 الذي اعتمده البنك الدولي وقدره 57.8 ليرة سورية مقابل دولار الولايات المتحدة، وذلك مقارنة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والبالغ 45.6 ليرة سورية مقابل دولار الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير 2010.
    La media anual del tipo de cambio del dólar en 1990 fue de 2,0162 NSI, y en 1995 de 3,0113 NSI. UN وكان المتوسط السنوي لسعر صرف الدولار عام ٠٩٩١ هو ٢٦١٠,٢ إسرائيلي جديد وفي عام ٥٩٩١ تمثل هذا السعر في ٣١١,٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more