Se reducen los riesgos de los prestamistas y, en consecuencia, los tipos de interés devengados. | UN | وهي تخفض المخاطر التي قد يتعرض لها المقرضون، فتخفض بالتالي أسعار الفائدة المستوفاة. |
Incluso con tipos de interés más bajos muchas personas no podrán comprarse una casa, con un tipo de interés del 5%. | UN | وحتى مع تخفيض أسعار الفائدة سيظل الكثيرون غير قادرين على الحصول على سكن بسعر فائدة ٥ في المائة. |
En los países desarrollados, la reducción del déficit fiscal ha permitido bajar los tipos de interés y la inflación. | UN | تمثلت المكاسب الناجمة عن تثبيت اﻷوضاع المالية في البلدان المتقدمة النمو في انخفاض أسعار الفائدة والتضخم. |
Los grandes prestatarios pagan tipos de interés más elevados a fin de abaratar los créditos a los pequeños prestatarios, a quienes se aplican tipos de interés reducidos o más bajos. | UN | ويدفع كبار المقترضين أسعار فائدة أعلى لدعم القروض الممنوحة لصغار المقترضين الذين تقتضي منهم أسعار فائدة مخفﱠضة أو دنيا. |
La Argentina, Chile, Colombia y México han comenzado a rebajar considerablemente los tipos de interés. | UN | وقد بدأت بلدان مثل اﻷرجنتين وشيلي وكولومبيا والمكسيك في خفض معدلات الفائدة فيها. |
Los tipos de interés reales efectivos aumentaron mucho y la actividad crediticia casi se paralizó. | UN | ووصلت أسعار الفائدة الحقيقية السارية إلى مستويات عالية جدا وتوقفت بالفعل أنشطة الائتمان. |
Se espera claramente que suban los tipos de interés a lo largo del año. | UN | أما أسعار الفائدة فمن المتوقع إلى حد كبير أن تزيد أثناء العام. |
El Brasil respondió aumentando los tipos de interés a más del 40% e introduciendo un conjunto de medidas fiscales de austeridad. | UN | وردت البرازيل بزيادة أسعار الفائدة لديها إلى ما يتجاوز ٠٤ في المائة واﻷخذ بمجموعة من إجراءات التقشف المالي. |
Históricamente siempre ha existido una correlación positiva entre menores tipos de interés y una subida de las bolsas de la región. | UN | وتاريخيا، كان هناك دوما تلازم إيجابي بين انخفاض أسعار الفائدة وزيادة وتيرة النشاط في أسواق الأسهم في المنطقة. |
Ello se debió principalmente a que los tipos de interés siguieron cayendo en todo el mundo y alcanzaron su nivel más bajo en varias décadas. | UN | ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود. |
:: Liberalizar los tipos de interés y de los controles de cambio. | UN | :: تخفيف القيود المفروضة على أسعار الفائدة وتخفيف ضوابط النقد. |
Los tipos de interés para plazos de madurez más largos se mantuvieron también muy bajos. | UN | كما بقيت أسعار الفائدة منخفضة للغاية أيضا في الأجل الأطول من نطاق الاستحقاق. |
Los altos tipos de interés en el país suponen también un alto coste del capital para los empresarios nacionales. | UN | كما ينطوي ارتفاع أسعار الفائدة في البلد على رفع تكاليف رأس المال بالنسبة للجهات الفاعلة المحلية. |
Los tipos de interés de los microcréditos deben mantenerse en todos los países por debajo de los tipos practicados por la banca oficial. | UN | ويجب أن تبقى أسعار الفائدة على التمويل بالغ الصغر في أي بلد أقل من المعدلات التي يحصلها القطاع المصرفي الرسمي. |
El Banco se ha esforzado en mantener tipos de interés reducidos para sus clientes. | UN | وبذل المصرف جهوداً كبيرة للمحافظة على أسعار الفائدة المنخفضة التي تمنح للمقترضين. |
Límites de créditos, tipos de interés controlados, descuentos, reserva obligatoria, crédito directo | UN | سقوف ائتمانية، أسعار فائدة خاضعة للرقابة، حسومات، متطلبات الاحتياطي القانونية، الائتمانات الموجهة |
Las políticas monetarias deben estar encaminadas al establecimiento de tipos de interés bajos y estables y tipos de cambio estables. | UN | وينبغي أن تهدف السياسة النقدية الى تحديد أسعار فائدة منخفضة ومستقرة وأسعار صرف مستقرة. |
Los tipos de interés también han permitido el aumento del crédito del sector privado, que creció en un 54,7% en 2006. | UN | وتتيح معدلات الفائدة أيضا زيادة الائتمان المقدم للقطاع الخاص، الذي نما بنسبة 54.7 في المائة في عام 2006. |
La suba de los tipos de interés del dólar de los Estados Unidos en el presente año ha contribuido a reducir la gran masa de entradas de capital invertidos en valores de cartera en Asia meridional y oriental. | UN | ومال ارتفاع سعر الفائدة على دولار الولايات المتحدة هذا العام إلى خفض فيض تدفق استثمارات الحافظة إلى جنوب وشرق آسيا. |
En algunos países, en particular en la Argentina, se registraron tipos de interés aún más elevados. | UN | بل إن بعض البلدان ولا سيما الأرجنتين سجلت معدلات فائدة أعلى. |
Ambos movimientos tuvieron unas repercusiones desproporcionadas sobre los precios de los bonos y los tipos de interés en la América Latina. | UN | وكان لكلتا الحركتين أثر غير تناسبي على أسعار السندات وأسعار الفائدة في أمريكا اللاتينية. |
En 1998, el programa proporcionó 2.916 préstamos de capital circulante a tipos de interés comerciales por un valor de 2,4 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٨، قدم البرنامج ٩١٦ ٢ من قروض رأس المال المتداول بأسعار فائدة تجارية تبلغ قيمتها ٢,٤ مليون دولار. |
Al mismo tiempo, realizamos un análisis comparativo de los tipos de interés que ofrecen los bancos extranjeros en Serbia y en sus países de origen. | UN | وفي الوقت نفسه قمنا بتحليل مقارن لأسعار الفائدة الذي تعرضه البنوك الأجنبية في صربيا وفي بلدان المنشأ. |
También se recurrió en mayor medida a instrumentos financieros y varios países revisaron su política en materia de tipos de interés y de cambio y procedieron en 1992 a la depreciación de los tipos de cambio mediante devaluaciones generalizadas. | UN | كذلك زاد اللجوء إلى اﻷدوات المالية حيث أعاد عدد من البلدان النظر في السياسات الخاص بأسعار الفائدة والصرف. |
Dado el bajo nivel actual de los tipos de interés bancario, se pueden prever ingresos adicionales relativamente escasos en 2011 y 2012. | UN | ويعني الانخفاض السائد في معدلات الفوائد المصرفية أن ما يمكن توقعه من دخل إضافي قليل نسبيا في عامي 2011 و 2012. |
La reclamación total es de 2.511 dólares de los EE.UU. y se basa en los tipos de interés vigentes durante el período considerado. | UN | والمبلغ الاجمالي للمطالبة هو 511 2 دولاراً بالاستناد إلى أسعار الفائدة التي كانت سائدة أثناء الفترة المعنية. |
No obstante, los tipos de interés internacionales están en aumento. | UN | ومع ذلك فإن أسعار الفوائد آخذة في الارتفاع على الصعيد الدولي. |
Los tipos de interés se ajustan regularmente para compensar la inflación. | UN | ويجري تعديل أسعار الفائدة بصورة منتظمة للتعويض عن التضخم. |
En la Reunión de Tokio se señaló también la necesidad de una disminución rápida de los tipos de interés internacionales, de la conclusión rápida y exitosa de la Ronda Uruguay, de la reducción de los subsidios y del mejoramiento de la eficiencia de los mercados financieros. | UN | وأشير أيضا في قمة طوكيو الى ضرورة المبادرة الى تخفيض سريع لمعدلات الفائدة الدولية، والى العمل لاختتام مفاوضات أوروغواي قريبا، وتقليل اﻹعانات المالية وتحسين فعالية اﻷسواق المالية. |