"tnp o" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم الانتشار أو
        
    • عدم الانتشار أم
        
    • معاهدة عدم اﻻنتشار أو
        
    Se han presentado varias propuestas sobre la cuestión, que abarcan desde un protocolo al TNP hasta un instrumento jurídico internacional que se formularía o bien en el contexto del TNP o bien en la Conferencia de Desarme. UN وقدمــت عــدة مقترحات حــول هذا الموضوع، تراوحت بين بروتوكول إضافي لمعاهدة عدم الانتشار إلى صك قانوني دولي يتم التوصل إليه إما في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في مؤتمر نزع السلاح.
    Ucrania también desea dejar constancia de su inquietud por el hecho de que sigan existiendo instalaciones y materiales nucleares no sujetos a salvaguardias en Estados que no son Partes en el TNP o en tratados equivalentes. UN وتود أوكرانيا أيضا أن تكرر قلقها فيما يتعلق بالوجود المستمر للمرافق والمواد النووية التي لا تخضع لنظام الضمانات في الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في معاهدات مماثلة.
    Aquellos que juegan con sus compromisos anteriores perjudican algo más que el TNP o una negociación concreta; dañan la propia trama de la seguridad internacional con su cinismo acerca de las posibilidades de nuestro trabajo. UN أما الذين يتلاعبون بالالتزامات السابقة فإنهم لا يلحقون الضرر فقط بنظام معاهدة عدم الانتشار أو بمفاوضات معينة - وإنما يمزقون نسيج اﻷمن الدولي ذاته باستخفافهم بإمكانات العمل الذي نقوم به.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP o en tratados comparables consideran también que deben recibir garantías de seguridad satisfactorias de los Estados poseedores de armas nucleares. UN كما ترى الدول غير النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو معاهدات مماثلة أنه ينبغي لها أن تتلقى ضمانات أمنية مرضية من الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Deberá llegarse a acuerdos para proteger la confidencialidad de los diseños del combustible, ya sea en el marco del TNP o de un TCPMF. UN ويجب وضع الترتيبات اللازمة لحماية سرية المعلومات المتعلقة بالوقود، سواء أكان ذلك في إطار معاهدة عدم الانتشار أم في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pese a la decisión de la Conferencia de examen y prórroga, desde hace más de dos años no se ha tomado ninguna medida, ya sea en el contexto del TNP o en la Conferencia de Desarme, para satisfacer la justificable demanda de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلى الرغم من هذا المقرر الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض والتمديد، وقد مضى عليه أكثر من سنتين، لم تتخذ أي خطوة على اﻹطلاق، سواء في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في مؤتمر نزع السلاح، لتلبية المطلب المبرر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La UE desea recordar su preocupación con respecto a la permanente existencia de instalaciones y materiales nucleares no sometidos a las salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP o tratados equivalentes. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يُذكّر بقلقه لاستمرار وجود مرافق ومواد نووية لا تخضع لضمانات الوكالة في دول ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أو معاهدات معادلة لها.
    Una negociación en este marco podría facilitar también iniciativas similares en el marco del TNP o de las zonas desnuclearizadas. UN كما أن عقد مفاوضات ضمن هذا الإطار من شأنه أن ييسر بذل جهودٍ مماثلة في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في إطار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Sin embargo, podría también adquirir un valor añadido efectivo para los países que no son partes en el TNP, o en el caso de que un Estado se separe del TNP. UN إلا أن هذا القيد يمكن أن يكتسب أيضاً قيمة مضافة فعلية بالنسبة للبلدان غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في حالة انسحاب دولة ما من هذه المعاهدة.
    Lo ideal sería ampliar la garantía de cumplimiento y la alerta en casos de incumplimiento para abarcar todas las obligaciones contenidas en el TNP o dimanantes de él. UN ومن الأفضل أن يجري توسيع نطاق ضمانات الامتثال والإنذار المبكر في حالات عدم الامتثال بحيث تشمل جميع الالتزامات المتضمنة في معاهدة عدم الانتشار أو المنبثقة عنها.
    Como señalé anteriormente, México rechaza categóricamente la aplicación discriminatoria de las disposiciones del TNP o la implementación selectiva de sus disposiciones y compromisos. UN وكما أشرت سابقا، فإن المكسيك ترفض رفضا قاطعا التطبيق التمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار أو التنفيذ الانتقائي لترتيباتها والتزاماتها.
    Tampoco nos consideramos obligados por ninguna de las disposiciones que dimanan de la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP o de otros foros en los que el Pakistán no está representado. UN كما أننا لا نعتبر أنفسنا ملزمين بأي أحكام تنشأ من المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أو من غيره من المنتديات حيث باكستان غير ممثلة.
    En este momento debemos afirmar que no podemos aceptar la propuesta de que las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares se condicionen a su aceptación del TNP o de cualquier otro tratado de no proliferación. UN ولا بــد لنا من أن نؤكــــد في هذه اللحظة أننا لا يمكن أن نقبل الاقتراح الداعي إلى جعل الضمانات اﻷمنية التي تعطى للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مشروطة بقبولها لمعاهدة عدم الانتشار أو معاهدات أخرى لعدم الانتشار.
    A la luz de esas prioridades y con miras a no menoscabar el proceso del TNP o de la Conferencia de Desarme, que es el único foro multilateral de negociaciones, no creemos pertinente que a estas alturas se convoque una conferencia para determinar las medidas de eliminación de los peligros nucleares en el contexto del desarme nuclear. UN وفي ضوء هذه الأولويات، وبغية عدم تقويض عملية معاهدة عدم الانتشار أو مؤتمر نزع السلاح، المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف، نحن لا نرى أن من المناسب في هذه المرحلة أن نعقد مؤتمرا للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية في سياق نزع السلاح النووي.
    Entretanto, la negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el seno de la Conferencia de Desarme no excluye en absoluto que se lleven a cabo negociaciones sobre la misma cuestión en el marco del TNP o de los acuerdos regionales sobre las zonas desnuclearizadas. UN ومع ذلك، فإن إجراء مفاوضات بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً في إطار مؤتمر نزع السلاح لا يستبعد بأي شكلٍ من الأشكال إمكانية التفاوض بشأن الموضوع ذاته في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في إطار اتفاقات إقليمية تتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Sin embargo, se pasa por alto el hecho de que cualquier recompensa mayor por no ser parte en el TNP o por alterar aún más el equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los miembros del TNP con arreglo al régimen de no proliferación llevará a la desintegración de dicho régimen y no a su fortalecimiento, como se pretende. UN بيد أنه يتجاهل أن تقديم حافز أعظم على عدم الانضمام لعضوية معاهدة عدم الانتشار أو إحداث مزيد من الإضرار بالتوازن بين حقوق والتزامات الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار بموجب نظام عدم الانتشار سيؤدي إلى انهيارها بدلاً من تعزيزها المقصود.
    3. La Unión Europea se ha pronunciado decididamente en favor de la prórroga indefinida e incondicional del Tratado de no proliferación (TNP) porque considera que un mundo privado del TNP, o con un TNP debilitado, sería peligroso para todos y, en particular, para los países de las regiones donde hay tirantez o crisis. UN ٣ - وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد بثبات تمديد سريان معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى ودون شروط ﻷنه يعتبر أن حرمان العالم من معاهدة عدم الانتشار أو إضعاف هذه المعاهدة من شأنهما أن يشكلا خطرا على الجميع، ولا سيما على بلدان المناطق التي يسودها التوتر أو اﻷزمات.
    Habría que adecuar nuevas prácticas de salvaguardias para las instalaciones que se encuentran en Estados que no son partes en el TNP o en Estados poseedores de armas nucleares (A, B, C, E, F) UN 1- يعيـّن استحداث ممارسات رقابية جديدة " تلائم مرافق سبق بناؤها دون ممارسات رقابية " في دول غير منضمـّة إلى معاهدة عدم الانتشار أو في دول حائزة لأسلحة نووية (ألف، باء، جيم، هاء، واو)
    Habría que adecuar nuevas prácticas de salvaguardias para las instalaciones que se encuentran en Estados que no son partes en el TNP o en Estados poseedores de armas nucleares (A, B, C, E, F) UN 1- يعيـّن استحداث ممارسات رقابية جديدة " تلائم مرافق سبق بناؤها دون ممارسات رقابية " في دول غير منضمـّة إلى معاهدة عدم الانتشار أو في دول حائزة لأسلحة نووية (ألف، باء، جيم، هاء، واو)
    En estas circunstancias, los Estados no poseedores de armas nucleares pueden anticipar legítimamente que aquellos que todavía no están vinculados por una obligación jurídica de no producir el material de que se trata -- trátese de partes en el TNP o no -- deben desplegar esfuerzos especiales e incansables para remediar esta situación con miras a colmar este vacío jurídico. UN وفي هذه الظروف، تتوقع الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بشكل مشروع أنه ينبغي للدول غير المقيدة حتى الآن بالتزام قانوني لا تُنتج المواد المعنية - سواء كانت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار أم لا - أن تبذل جهوداً خاصة ومكرّسة لتدارك الوضع بغية سد هذه الثغرة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more