"toda acción que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي عمل من
        
    • أي إجراء من شأنه أن
        
    • أي عمل قد يكون فيه
        
    • عن أي أعمال
        
    • بأي عمل قد
        
    • بأي عمل يكون
        
    • أي إجراء يكون
        
    • أي إجراءات من
        
    • أي أعمال قد
        
    • أن كل عمل
        
    • كل عمل من
        
    Se debe detener toda acción que pueda agravar la situación y fomentar un clima de sospecha y desconfianza. UN ويجب وقف أي عمل من شأنه أن يجعل الحالة أسوأ ويغذي مناخ الشك وعدم الثقة.
    13. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 13 - يذكر جميع الأطراف المعنية بالامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛
    13. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 13 - يذكر جميع الأطراف المعنية بالامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛
    Por lo tanto, debemos trabajar para restablecer las condiciones necesarias para un debate abierto y sereno, y evitar toda acción que pueda empeorar más ese clima o desencadenar divisiones inútiles y perjudiciales. En ese sentido, mi delegación celebra que, recientemente, la razón y el deseo de que prevalezca el interés general haya superado al enfrentamiento. UN ولذا يجب علينا أن نعمل لاستعادة الظروف من أجل إجراء مناقشة مفتوحة وهادئة، ويجب أن نتفادى أي إجراء من شأنه أن يزيد من إفساد المناخ أو يحدث انقسامات غير مجدية وضارة، وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بحقيقة أن التعقل وتوفر الرغبة في أن تسود المصلحة العامة قد عملا في اﻵونة اﻷخيرة على تفادي المواجهة.
    Se abstendrán de toda acción que pudiera redundar desfavorablemente en su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN وعليهم الامتناع عن أي عمل قد يكون فيه مساس بوضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة فقط.
    En ese contexto, la Unión Europea respalda el llamamiento para la pronta imposición de un embargo de armas a Rwanda, e insta a todas las partes interesadas que se abstengan de toda acción que pueda exacerbar la situación. UN وفي هذا السياق، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الدعوة إلى فرض حظر أسلحة على رواندا في أبكر وقت، ويدعو جميع المعنيين إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يفاقم الحالة.
    8. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 8 - يذكِّر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛
    13. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 13 - يذكر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛
    13. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 13 - يذكر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛
    8. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 8 - يذكِّر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعوق عملية السلام؛
    9. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 9 - يذكِّر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام؛
    8. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 8 - يذكِّر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام؛
    9. Recuerda a todos los interesados que deben abstenerse de toda acción que pueda obstaculizar el proceso de paz; UN 9 - يذكِّر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام؛
    4. Exige que todos los Estados de la región tomen las medidas necesarias para impedir que individuos y grupos armados utilicen sus territorios para preparar y perpetrar ataques contra países vecinos, y que se abstengan de toda acción que pudiere desestabilizar aún más la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona; UN 4 - يطالب بأن تتخذ جميع دول المنطقة إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لإعداد وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يسهم بصورة إضافية في زعزعة الوضع على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا؛
    4. Exige que todos los Estados de la región tomen las medidas necesarias para impedir que individuos y grupos armados utilicen sus territorios para preparar y perpetrar ataques contra países vecinos, y que se abstengan de toda acción que pudiere desestabilizar aún más la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona; UN 4 - يطالب بأن تتخذ جميع دول المنطقة إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لإعداد وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يسهم بصورة إضافية في زعزعة الوضع على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا؛
    4. Exige que todos los Estados de la región tomen las medidas necesarias para impedir que individuos y grupos armados utilicen sus territorios para preparar y perpetrar ataques contra países vecinos, y que se abstengan de toda acción que pudiere desestabilizar aún más la situación en las fronteras entre Guinea, Liberia y Sierra Leona; UN 4 - يطالب بأن تتخذ جميع دول المنطقة إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لإعداد وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يسهم بصورة إضافية في زعزعة الوضع على الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا؛
    Se abstendrán de toda acción que pudiera redundar desfavorablemente en su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN وعليهم الامتناع عن أي عمل قد يكون فيه مساس بوضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة فقط.
    La asistencia y los programas para el desarrollo han de tener en cuenta las causas que dieron lugar al conflicto y evitar toda acción que pudiera llevar a la reanudación del conflicto. UN وقال إن مساعدات وبرامج التنمية ينبغي أن تكون حساسة للصراع وأن تبتعد عن أي أعمال قد تؤدي إلي استئناف العنف.
    Hace un llamamiento urgente a todas las partes para que se abstengan de toda acción que pueda comprometer la independencia de la Comisión Electoral Independiente o amenazar la seguridad de sus miembros. UN ويناشد بإلحاح كافة الأطراف الإحجام عن القيام بأي عمل قد ينال من استقلالية لجنة الانتخابات المستقلة أو يهدد أمن أعضائها
    7. Insta además al Gobierno de Rwanda y al FPR a que se abstengan de toda acción que pueda contribuir a la tirantez; UN ٧ - يحث كذلك حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على أن تمتنعا عن القيام بأي عمل يكون من شأنه اﻹسهام في التوتر؛
    Hicieron un llamamiento a las partes interesadas para que se abstuvieran de toda acción que pudiera provocar una intensificación de la crisis y pidieron que se tomaran disposiciones para resolver la crisis de forma que protegiera los intereses de todas las partes, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN وناشدوا اﻷطراف المعنية الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يكون من شأنه أن يؤدي إلى تصعيد اﻷزمة، ودعوا إلى اتخاذ تدابير لحل اﻷزمة على نحو يحمي مصالح جميع اﻷطراف وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las partes debieran abstenerse de toda acción que pueda poner en peligro el proceso político. UN وينبغي للأطراف أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تهدد العملية السياسية.
    Las penas impuestas son severas y los jueces argelinos califican de terrorista toda acción que contribuya directa o indirectamente a la realización del acto incriminado. UN والعقوبات المسلطة صارمة، ويعتبر القضاة الجزائريون أن كل عمل يساعد من قريب أو من بعيد على تجسيد الجريمة هو عمل إرهابي.
    El artículo 74 estipula que toda acción que lesione los intereses de los ciudadanos será sancionada severamente. UN وتنص المادة ٧٤ على أن كل عمل من أعمال انتهاك مصالح المواطنين سوف يعامل بشدة في وقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more