| Se reúnen y se analizan muestras de mejillones en toda América Central y del Sur. | UN | وجمع وتحليل عينات من بلح البحر في جميع أنحاء أمريكا الوسطى والجنوبية. |
| Contó con la asistencia de más de 300 funcionarios públicos de toda América Latina. | UN | وحضر الحلقة الدراسية أكثر من 300 من مسؤولي الشؤون العامة من جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
| Para que sea distribuido por toda América y Europa. | Open Subtitles | ليتم توزيعها في جميع أنحاء أمريكا وأوروبا. |
| Por lo tanto, las mejoras en ese país proyectarán un impacto positivo en toda América Central. | UN | وبالتالي، فإن التحسن في ذلك البلد سينطبع أثره الايجابي على كل أمريكا الوسطى. |
| Noche tras noche, ciudad tras ciudad, por toda América. | Open Subtitles | ليلة بعد ليلة بلدة بعد بلدة حول أمريكا كلها |
| Hay otros programas similares con ideas similares que está llevando a cabo en toda América Latina el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | إذ ينفِّذ برنامج الأغذية العالمي برامج أخرى مشابهة تقوم على أفكار مماثلة في جميع بلدان أمريكا اللاتينية. |
| Si bien existen en toda América Latina, esos esquemas están particularmente enraizados en Guatemala. | UN | وبالرغم من وجودها في كافة أنحاء أمريكا اللاتينية، فهي مترسخة بشكل خاص في غواتيمالا. |
| Se estableció contacto con Fe y Alegría, organización católica que trabaja en diversas escuelas de toda América Latina. | UN | وتم إنشاء اتصال مع هيئة اﻹيمان والبهجة وهي منظمة كاثوليكية تعمل في عدد من المدارس في كل أنحاء أمريكا اللاتينية. |
| La Organización Internacional del Trabajo (OIT) imparte cursos para trabajadores por cuenta propia en más de 70 países y la metodología de la Fundación Carvajal de Cali (Colombia) se ha aplicado ampliamente en forma adaptada en toda América Latina. | UN | وتعقد منظمة العمل الدولية دورات دراسية للعاملين لحسابهم الخاص في أكثر من ٧٠ بلدا، وتم تكييف منهجية مؤسسة كارافاخال في كالي، كولومبيا، على نطاق واسع في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
| Igualmente el PMA prestó asistencia a la OEA en la organización en México de un curso de capacitación de tres meses de duración para funcionarios gubernamentales de alto nivel de toda América Latina. | UN | وكذلك، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إلى منظمة الدول اﻷمريكية في تنظيم دورة تدريبية في المكسيك مدتها ثلاثة أشهر لموظفين حكوميين ذي مستوى رفيع أتوا من جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
| La progresiva incorporación de Estados y la reciente adhesión de Cuba en 2002, han permitido una aplicación del Tratado en toda América Latina y el Caribe. | UN | وأتاح انضمام الدول التدريجي للمعاهدة، بما في ذلك انضمام كوبا عام 2002، توسيع نطاق المعاهدة إلى جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
| La Comunidad Sudamericana de Naciones, que se fundó el año pasado en Cuzco (Perú), será un factor de fortalecimiento e integración de toda América Latina y el Caribe. | UN | إن جماعة الأمم الأمريكية الجنوبية، التي تأسست في كوزكو، بيرو، العام الماضي، تعتبر قوة دافعة للوحدة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
| Los objetivos de desarrollo del Milenio se promueven mediante giras de conferencias y programas de participación juvenil que se realizan en toda América del Norte. | UN | يروج للأهداف الإنمائية للألفية في جميع جولات الخطابة التي تقوم بها منظمة حرروا الأطفال وبرامج إشراك الشباب في جميع أنحاء أمريكا الشمالية. |
| Mediante el diálogo, la educación y las actividades de promoción, la organización trabaja en Europa y en el resto del mundo con una red mundial de católicos por el derecho a decidir, incluidas organizaciones hermanas en toda América Latina. | UN | ومن خلال الخطاب والتربية والدعوة، تعمل المنظمة مع شبكة عالمية من مؤيدي الاختيار الكاثوليك في أوروبا وبقية العالم، بما في ذلك المنظمات الشقيقة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
| Mientras ese vuelo sucedió en completo secreto, toda América está ansiosa por ver nuestro primer vuelo tripulado. | Open Subtitles | بينما تمت تلك الرحلة بسريه كامله كل أمريكا متشوقه لترى رجلنا الأول ينطلق |
| Seguro que duermen en toda América. | Open Subtitles | أراهن بأنهم نيام في أمريكا كلها. |
| Reiteramos nuestra profunda vocación y apoyo a la integración centroamericana y nuestro compromiso solidario con toda América Latina y el Caribe. | UN | ونكرر تأكيد إخلاصنا ودعمنا للتكامل في أمريكا الوسطى، وكذلك تضامننا مع جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والتزامنا تجاهها. |
| En toda América del Norte, la concentración máxima medida de endosulfán en el aire en general fue menor a 58 pg m-3. | UN | وكان الحد الأقصى للتركيزات المقيسة من الاندوسلفان في الهواء أقل بصفة عامة من 58 غرام جزيئي في المتر المكعب في كافة أنحاء أمريكا الشمالية. |
| Los juzgados permanecerán abiertos por la noche para alojar a cientos de parejas provenientes de toda América. | Open Subtitles | المحاكم ستظل مفتوحه بعد الظلام لكي تلائم العديد من الأزواج من كل أنحاء أمريكا |
| En apoyo del tercer objetivo, la organización organiza anualmente seminarios sobre generación de ingresos y reducción de la pobreza para más de 10.000 mujeres rurales e indígenas de toda América del Sur, Asia y África. | UN | ودعماً للهدف 3 ، تدير المنظمة حلقات دراسية عن توليد الدخل والتخفيف من وطأة الفقر لأكثر من 000 10 امرأة ريفية ومن السكان الأصليين سنوياً على نطاق أمريكا الجنوبية وآسيا وأفريقيا. |
| Y México no es el único. Las actividades relacionadas con el narcotráfico aumentaron significativamente en toda América Central y el Caribe, lo que detonó un incremento sin precedentes de la tasa de homicidios -que se duplicó en países como Guatemala y Jamaica- en la última década. | News-Commentary | وكان الفشل ذريعا. ففي المكسيك، قُتِل نحو 48 ألف شخص في أعمال عنف مرتبطة بالمخدرات منذ انتخاب فيليبي كالديرون رئيساً للمكسيك في عام 2006. والمكسيك ليست وحدها، فقد تعاظمت أنشطة تهريب المخدرات بشكل كبير في مختلف أنحاء أميركا الوسطى ومنطقة الكاريبي، الأمر الذي غذى زيادة غير مسبوقة في معدلات جرائم القتل ــ التي تضاعفت في دول مثل جواتيمالا وجاميكا ــ على مدى الأعوام العشرة الماضية. |
| 44. Las empresas militares y privadas también habían reclutado mercenarios para garantizar el control sobre los recursos naturales en toda América Latina. | UN | 44- كما عمدت الشركات العسكرية والخاصة إلى تجنيد المرتزقة لضمان السيطرة على الموارد الطبيعية في جميع أرجاء أمريكا اللاتينية. |
| Hay más de 200 sitios dedicados a centros de intercambio de información en toda América. | UN | ويوجد في جميع أنحاء الأمريكتين مواقع لتبادل المعلومات يزيد عددها عن 200 موقع. |
| Por todas estas ventajas, los proyectos de uso de desechos para generar energía han proliferado en toda América del Norte, Europa occidental y el Japón. | UN | ونظراً لهذه التوليفة من المزايا، انتشرت مشاريع تحويل النفايات إلى طاقة في مختلف أنحاء أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية واليابان. |
| La Organización Panamericana de la Salud -- la oficina regional de la Organización Mundial de la Salud para las Américas -- está elaborando una iniciativa modelo de colaboración con los dirigentes de las comunidades indígenas en toda América para mejorar la gestión del riesgo de desastres. | UN | وتعكف منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وهي مكتب إقليمي للبلدان الأمريكية تابع لمنظمة الصحة العالمية، على إعداد مبادرة نموذجية للتعاون مع قادة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في جميع أنحاء الأمريكيتين لتحسين إدارة أخطار الكوارث. |
| Este descenso refleja un estancamiento similar en toda América Latina y el Caribe. | UN | ويعكس هذا الانخفاض حالة الركود المماثلة التي عمت سائر أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
| El objetivo de este protocolo modelo es establecer una guía sobre prácticas idóneas, procedimientos mínimos y normas básicas dirigida a los funcionarios de la justicia en toda América Latina. | UN | والهدف من هذا البروتوكول النموذجي هو وضع دليل للممارسات المناسبة، وإجراءات الحد الأدنى والقواعد الأساسية اللازمة للقضاة في شتى أرجاء أمريكا اللاتينية. |
| ¡Te he seguido por toda América y estoy hasta los huevos! | Open Subtitles | لقد تبعت نزواتك عبر أمريكا ــ أتعرف ، لقد سئمت من ذلك ؟ |