Por lo tanto, el Comité debe rechazar como inadmisible toda comunicación presentada antes de que se haya cumplido esa condición. | UN | وعلى اللجنة بالتالي أن ترفض أي بلاغ يقدم إليها قبل استيفاء هذا الشرط لعدم مقبوليته. |
toda comunicación escrita de un particular presupone que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que el caso no está pendiente en ningún otro órgano internacional. | UN | وإن أي بلاغ مكتوب يبعث به أحد الأفراد يفترض مسبقاً أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن القضية ليست معروضة أمام أي هيئة دولية أخرى. |
Por ello, toda comunicación y contribución externas debe ir precedida del fortalecimiento interno de su voz. | UN | ويتطلب ذلك تقوية صوتها داخليا قبل أي اتصال أو مشاركة خارجية. |
A menos que el Comité considere inadmisible una comunicación con independencia del Estado Parte interesado, el Comité señalará a la atención de ese Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo. | UN | ]١- ما لم تعتبر اللجنة أن الرسالة غير مقبولة دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تقوم اللجنة، بصورة سرية، بعرض أي رسالة تُقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية. |
Art. 3: El Comité considerará inadmisible toda comunicación presentada de acuerdo con el presente Protocolo que sea anónima ... | UN | المادة ٣: تقرر اللجنة، وجوبا، عدم قبول أية رسالة مقدمة بموجب هذا البروتوكول تكون مغفلة ... |
Los derechos de terceros tampoco resultarán afectados siempre que el representante consignado en la notificación como acreedor garantizado esté autorizado a actuar en nombre del verdadero acreedor garantizado en toda comunicación o controversia relacionada con la garantía real objeto de la notificación. | UN | كما أنَّ حقوق الأطراف الثالثة لا تتأثر ما دام الممثل الذي يعرَّف في الإشعار بصفته دائنا مضمونا مخوَّلا بالتصرف نيابة عن الدائن المضمون الفعلي في أي خطاب أو منازعة بشأن الحق الضماني الذي يتعلق به الإشعار. |
74. toda comunicación nacional que una Parte del anexo I presente en virtud de la Convención será objeto de un examen en el país. | UN | 74- ويخضع لاستعراض قطري كل بلاغ وطني يقدمه بموجب الاتفاقية طرف مدرج في المرفق الأول. |
1. toda comunicación en que una Parte plantee una cuestión de aplicación con respecto a sí misma deberá contener: | UN | 1- أي بيان يقدمه طرف من الأطراف ويثير فيه مسألة تخصه تتعلق بالتنفيذ يتعين أن يبيّن ما يلي: |
El Comité podrá rechazar toda comunicación que no merezca la adopción de nuevas medidas. | UN | ويجوز للجنة أن ترفض أي بلاغ لا يسوّغ اتخاذ إجراء آخر. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 del presente Protocolo, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo. | UN | رهنا بأحكام المادة 2 من هذا البروتوكول، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها على الدولة الطرف. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 del presente Protocolo, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo. | UN | رهنا بأحكام المادة 2 من هذا البروتوكول، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها على الدولة الطرف. |
La CENTIF acusará recibo de toda comunicación sobre fundadas sospechas enviada por escrito. | UN | تقدم الخلية إقرارا باستلام أي بلاغ خطي عن عملية مشبوهة. |
toda comunicación debería enviarse al Gobierno reconocido por las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه ينبغي إرسال أي بلاغ لحكومة تعترف بها الأمم المتحدة. |
El Estado parte afirma además que considerará incompatible con el Protocolo toda comunicación registrada en contravención de las disposiciones de este, y que la rechazará sin formular observaciones ni sobre la admisibilidad ni sobre el fondo. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنها ستعتبر أي بلاغ مسجل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري للعهد غير متوافق مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون إبداء أي ملاحظات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية. |
toda comunicación contemplada en esta disposición debe realizarse o autorizarse sin demora. | UN | ويجب إجراء أي اتصال بموجب هذا الحكم أو السماح به دون تأخير. |
Las denuncias se harán sin perjuicio de la continua aplicación de las disposiciones del presente Protocolo a toda comunicación [o investigación] anterior a la fecha efectiva de la denuncia. | UN | ٢- لا يخل التنصل باستمرار تطبيق أحكام هذا البروتوكول على أي رسالة ]أو تحر[ ]سابقة[ ]سابقين[ لتاريخ نفاذ التنصل. |
Art. 3: El Comité considerará inadmisible toda comunicación presentada de acuerdo con el presente Protocolo que ... a su juicio, sea incompatible con las disposiciones del Pacto. | UN | المادة ٣: تقرر اللجنة، وجوبا، عدم قبول أية رسالة مقدمة بموجب هذا البروتوكــول تكــون منافية ﻷحكام العهد. |
[b) Por " comunicación electrónica " se entenderá toda comunicación que las partes hagan por medio de mensajes de datos;] | UN | " [(ب) يقصد بتعبير " الخطاب الإلكتروني " أي خطاب يوجهه الطرف بواسطة رسالة بيانات؛] |
En consecuencia, el Estado parte llega a la conclusión de que desestimará toda comunicación registrada por el Comité en contravención de lo dispuesto en los citados tratados y no considerará jurídicamente válidas las decisiones adoptadas sobre el particular por el Comité. | UN | وبالتالي، تخلص الدولة الطرف إلى أنها سوف ترفض كل بلاغ يتم تسجيله لدى اللجنة بالمخالفة لأحكام المعاهدات المشار إليها وإلى أن الدولة الطرف ستعتبر أي قرار تتبناه اللجنة فيما يتعلق بهذه البلاغات باطلاً من الناحية القانونية. |
1. toda comunicación en que una Parte plantee una cuestión de aplicación con respecto a otra Parte deberá contener: | UN | 1- أي بيان يقدمه طرف من الأطراف ويثير فيه مسألة تتعلق بالتنفيذ تخص طرفاً آخر يتعين أن يبيّن ما يلي: |
Habiendo perdido toda comunicación con el control de la misión, | Open Subtitles | حتى الان حضرة السيناتور لقد فقدنا جميع الاتصالات |
1. toda comunicación efectuada en virtud del artículo 41 del Pacto podrá ser sometida al Comité por cualquiera de los Estados Partes interesados mediante notificación hecha de conformidad con el apartado b) del párrafo 1 de ese artículo. | UN | ١- يجوز ﻷي من الدولتين الطرفين المعنيتين، أن تحيل الى اللجنة بإشعار توجه اليه وفقاً للفقرة ١)ب( من المادة ١٤ من العهد، بلاغاً من البلاغات المنصوص عليها في تلك المادة. |
El Comité examinará toda comunicación, información o petición que haya recibido en relación con los artículos 30 a 34 de la Convención. | UN | ستنظر اللجنة في أية بلاغات و/أو معلومات و/أو طلبات تلقتها فيما يتعلق بالمواد من 30 إلى 34 من الاتفاقية. |
Cortaron inmediatamente toda comunicación... teléfonos del hotel, móviles de los huéspedes, cámaras de seguridad. | Open Subtitles | لقد قطعوا فوراً كل الاتصالات هواتف الفندق, هواتف النزلاء المحمولة كاميرات الامن |
Recibir, examinar e informar sobre toda comunicación relativa al posible incumplimiento; | UN | `1` تلقي أي مذكرة والنظر فيها وتقديم تقرير بشأنها وفقاً للفقرات 1 و2 و4؛ |
:: Destruyó los principales puentes y cortó toda comunicación entre las regiones del Líbano; | UN | :: ودمرت إسرائيل جسورا رئيسية وقطعت أي تواصل بين المناطق اللبنانية |