"toda demora en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تأخير في
        
    • وأي تأخير في
        
    • أي تأخر في
        
    • فأي تأخير في
        
    • وأي تأخير من
        
    En esas circunstancias, toda demora en el logro de una solución política podría ser desastrosa. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن أي تأخير في تحقيق تسوية سياسية يمكن أن يؤدي إلى كارثة.
    Por consiguiente, toda demora en la eliminación de escombros puede atribuirse a la decisión del reclamante de seguir utilizando parte de la estructura. UN ومن ثم فإن أي تأخير في إزالة الأنقاض يعزى إلى قرار المطالِب باستمرار استخدام أجزاء من الانشاءات.
    Por consiguiente, toda demora en la eliminación de escombros puede atribuirse a la decisión del reclamante de seguir utilizando parte de la estructura. UN ومن ثم فإن أي تأخير في إزالة الأنقاض يعزى إلى قرار المطالِب باستمرار استخدام أجزاء من الانشاءات.
    toda demora en este proceso ha de impedir que las Naciones Unidas se adapten de manera eficiente a las dinámicas del próximo milenio. UN وأي تأخير في هذه العملية سيمنع اﻷمم المتحدة من التكيف بفعالية مع ديناميات اﻷلفية المقبلة.
    El contratista de obras estará normalmente obligado a pagar alguna pena o indemnización contractual por toda demora en la terminación de la obra. UN ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات نقدية عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع.
    toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. UN فأي تأخير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون.
    toda demora en el cumplimiento por las Partes que son países desarrollados y otras Partes incluidas en el anexo I de sus compromisos de reducción de las emisiones aumentará su deuda por el clima con las Partes que son países en desarrollo y la necesidad de adaptación, así como sus costos. UN وأي تأخير من جانب البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ التزاماتها بخفض الانبعاثات سيزيد من دَيْنها المناخي تجاه البلدان الأطراف النامية وسيزيد من الحاجة إلى التكيف وما يقترن به من تكاليف.
    Su principal preocupación radica en evitar toda demora en adoptar una decisión acerca de la financiación de las operaciones en Côte d ' Ivoire. UN وشاغله الرئيسي هو تلافي أي تأخير في البت في تمويل العمليات في كوت ديفوار.
    toda demora en el refuerzo de las medidas de seguridad entraña un aumento de las posibilidades de que un funcionario resulte muerto o herido. UN وأضاف بأن أي تأخير في تعزيز الإجراءات الأمنية يزيد من احتمال تعرض الموظفين للقتل أو الإصابة.
    Según los participantes, toda demora en esto únicamente fortalecería la oposición al acuerdo entre los movimientos no signatarios y sus partidarios. UN وذهب المشاركون إلى أن أي تأخير في ذلك لن يؤدي إلا إلى تعزيز المعارضة للاتفاق في صفوف الحركات غير الموقعة وأنصارها.
    La delegación de Tayikistán estima que toda demora en la solución del conflicto tayik no ha de servir más que como una ventaja para quienes están ansiosos por dividir a la nación tayik, es decir, los que se oponen a la integridad de Tayikistán. UN ويرى وفد طاجيكستان أن أي تأخير في حسم الصراع في طاجيكستان سيكون في صالح الذين يسعون إلى تقسيم اﻷمة الطاجيكية وفي صالح الذين يعارضون وحدة أراضي طاجيكستان.
    En el primer período de sesiones del Comité Preparatorio celebrado en 2012, el Grupo advirtió que toda demora en la celebración de la conferencia de 2012 pondría gravemente en peligro la aplicación general de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento y supondría un importante revés al respecto. UN وفي الدورة الأولى التي عقدتها اللجنة التحضيرية في عام 2012، حذّرت المجموعة من أن أي تأخير في عقد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يهدِّد بشكل خطير التنفيذ الشامل للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة، وأن يمثل انتكاسة كبيرة في هذا الصدد.
    recientemente entre fuerzas croatas y musulmanas en la República de Bosnia y Herzegovina demuestran que toda demora en apoyar y, de ser necesario, en poner en práctica los planes de paz, hará aún más difíciles las posibilidades de éxito. UN فالمصادمات المؤسفة التي وقعت مؤخرا بين القوات الكرواتية والقوات المسلمة في جمهورية البوسنة والهرسك تبين أن أي تأخير في التصديق على خطتي السلم وإنفاذهما، إن اقتضت الضرورة، يزيد من تعقد احتمالات النجاح.
    Habíamos abrigado la esperanza de que esos métodos se hubieran convertido en cosa del pasado, y creemos que toda demora en el restablecimiento de una paz justa y amplia basada en la legitimidad internacional y en arreglos políticos negociados sólo puede servir para alentar la violencia, el extremismo, la inestabilidad y la falta de seguridad. UN ومن هنا، سيدي الرئيس، ومن واقع ما يتعرض له لبنان اﻵن فإننا نعتقد بأن أي تأخير في تحقيق السلام العادل والشامل المستند إلى الشرعية الدولية والتسويات التفاوضية السياسية هو الذي يشكل اﻷرض المؤاتية لتغذية العنف والتطرف وفقدان اﻷمن والاستقرار.
    El 16 de marzo, funcionarios palestinos exhortaron a Israel a que cejara en su intento de demoler las viviendas de familias de atacantes suicidas y evitara toda demora en el redespliegue de las tropas de las FDI en Hebrón. UN ٧٦ - وفي ٦١ آذار/مارس، طلب المسؤولون الفلسطينيون من إسرائيل أن تنهي أعمال تدمير منازل أسر المهاجمين الانتحاريين وأن تتجنب أي تأخير في إعادة انتشار قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي الموجودة في الخليل.
    toda demora en la aplicación de un pago a la correspondiente contribución por recibir da lugar a una sobrestimación del activo y el pasivo. UN وأي تأخير في تسجيل المبلغ المسدد في خانة التبرعات المستحقة القبض المقابلة تؤدي إلى مبالغة في بيان الأصول والخصوم.
    toda demora en llegar a las personas afectadas puede causar miles de muertes; el pronto despacho de un equipo contingente de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación y de los recursos necesarios es, por consiguiente, de gran importancia. UN وأي تأخير في الوصول الى المتأثرين بها قد يؤدي الى ألوف الوفيات. ولهذا فإن الوزع السريع لفريق تقييم الكوارث والتنسيق التابع لﻷمم المتحدة والموارد الضرورية يعد بالغ اﻷهمية.
    toda demora en el proceso de ratificación y aplicación universal de los instrumentos de derechos humanos hará más difícil a la comunidad internacional resolver eficazmente los nuevos problemas que plantea el complejo desarrollo de la sociedad rumana. UN وأي تأخير في عملية التصديق واﻹعمال الشاملين لصكوك حقوق اﻹنسان سيجعل من اﻷصعب على المجتمع الدولي الاستجابة بشكل فعال للتحديات الجديدة الناجمة عن التطور المعقد للمجتمع اﻹنساني.
    El contratista de obras estará normalmente obligado a pagar alguna pena o indemnización contractual por toda demora en la que terminación de la obra. UN ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات مقطوعة عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع .
    Al mismo tiempo, en los casos de violaciones más extremas del derecho internacional, en que toda demora en la respuesta habría causado catástrofes humanitarias o devastado la paz y la seguridad internacionales, en ocasiones se ha recurrido a intervenciones internacionales inmediatas. UN وفي الوقت ذاته، تم اللجوء إلى التدخل الدولي الفوري في بعض اﻷحيان في حالات تشمل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، والتي كان أي تأخر في الرد عليها سيؤدي إما إلى كارثة إنسانية أو إلى تدمير السلم واﻷمن الدوليين.
    toda demora en la consecución de esta solución política podría socavar los progresos recientes logrados gracias a los Acuerdos de Pretoria y Luanda. UN فأي تأخير في تحقيق تسوية سياسية من هذا القبيل يمكن أن يقوض الزخم الذي أوجده مؤخرا اتفاقا بريتوريا ورواندا.
    toda demora en la contratación menoscabaría los esfuerzos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda por alcanzar los objetivos establecidos en su estrategia de conclusión. UN فأي تأخير في التعيينات ستكون له آثار سلبية على جهود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية إكماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more