"toda evaluación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تقييم
        
    • وأي تقييم
        
    En toda evaluación de otras posibles fuentes de energía, había que considerar seriamente la energía solar, que es inagotable. UN وفي إطار أي تقييم لمصادر الطاقة البديلة، ينبغي النظر بصورة جدية في الطاقة الشمسية غير القابلة للنفاد.
    Esta incertidumbre inevitablemente limita la exactitud de toda evaluación de las cuestiones relacionadas con la distribución equitativa y la suficiencia de los suministros. UN ويحد هذا الشك حتما من موثوقية أي تقييم لمسألتي التوزيع العادل وكفاية اللوازم.
    Por tanto, toda evaluación de la medida en que los Estados y otros agentes han aplicado sus recomendaciones no debe ser sino preliminar. UN ومن ثم، فإن أي تقييم لمدى تنفيذ الدول وغيرها من الجهات الفاعلة توصيات الدارسة لا بد أن يكون تقييماً أولياً للغاية فحسب.
    También debería informarse a las trabajadoras y sus representantes de los resultados de toda evaluación de los riesgos, así como de las medidas de seguridad e higiene que se hayan adoptado. UN وينبغي إطلاع العاملات وممثلاتهن على نتائج أي تقييم للخطر وتدابير السلامة والصحة التي يتم اتخاذها.
    toda evaluación de la proporcionalidad debe también tener plenamente en cuenta que Internet es ahora un medio de comunicación omnipresente para varios millones de personas en todo el mundo. UN 16 - وأي تقييم للتناسب ينبغي ألا يغفل على الإطلاق أن شبكة الإنترنت هي اليوم وسيلة الاتصال التي تخترق كل مكان، ويستخدمها الملايين في العالم.
    Por consiguiente, toda evaluación de estas cuestiones probablemente sea subjetiva en cierta medida. UN ومن هنا فإن أي تقييم لهذه القضايا يرجح أن يكون ذاتياً بعض الشيء.
    Así pues, toda evaluación de la sostenibilidad exterior exige un análisis cuidadoso de la evolución del tipo de cambio real. UN وبالتالي، يستلزم أي تقييم للقدرة على تحمل الديون الخارجية القيام بتحليل متأن لأحوال أسعار الصرف الحقيقية.
    La escasez de información obstaculiza toda evaluación de la eficacia del Convenio. UN وقلّة المعلومات تحول دون أي تقييم لفعالية الاتفاقية.
    Además, toda evaluación de daños debía hacerse en el marco de un continuo cuyo inicio se situara antes del matrimonio y que continuara posteriormente. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تقييم للضرر ينبغي أن يكون في إطار عملية مستمرة تبدأ قبل الزواج وتستمر بعده.
    A la luz de todo ello, toda evaluación de la Asamblea General acerca de la situación actual en Bosnia y Herzegovina y toda resolución que se apruebe sobre ese tema debe reflejar y expresar la voluntad colectiva de la comunidad internacional en su conjunto. UN وفي ضوء تلك الحقائق والوقائع فإن أي تقييم للحالة القائمة في البوسنة والهرسك من قبل الجمعية العامـــة، أو أي قرار تتخذه في هذا الشأن، سيعكس ويبلور اﻹرادة الجماعية والكاملة للمجتمع الدولي.
    Desde esta perspectiva, el estado actual de la economía mundial debe ser incluido como factor en toda evaluación de la situación actual y las perspectivas futuras de los países en desarrollo. UN ومن هذا المنظور، يجب إدراج الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي ضمن العوامل الداخلة في أي تقييم للوضع الراهن، وللنظرة المستقبلية للبلدان النامية.
    En toda evaluación de las tendencias y la función de las políticas se debe tener presente las limitaciones con que debe operar el Gobierno. UN ٧ - إن أي تقييم للاتجاهات ولدور السياسة العامة لا بد أن يأخذ في الاعتبار التقييدات التي تعمل الحكومات في ظلها.
    Las características de los procesos de producción dificultan toda evaluación de los efectos. UN ٣٠ - ويصبح أي تقييم لﻷثر صعبا نتيجة لطابع عمليات الانتاج التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Un componente importante de toda evaluación de las necesidades tecnológicas debería ser la determinación de las capacidades y competencias locales para fabricar y mantener distintas tecnologías. UN وينبغي أن يكون تحديد القدرات والكفاءات المحلية في انتاج مختلف التكنولوجيات والحفاظ عليها عنصرا هاما في أي تقييم للاحتياجات من التكنولوجيا.
    685. El artículo 7 contenía ahora la palabra " ambientales " en el título y subrayaba que toda evaluación de los efectos ambientales, en particular, debía basarse en el daño transfronterizo que la actividad peligrosa pudiera causar. UN 685- ويتضمن عنوان المادة 7 الآن لفظة " البيئي " وتؤكد هذه المادة على ضرورة أن يستند أي تقييم للأثر البيئي بصورة خاصة إلى الضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه النشاط.
    Eficacia, eficiencia, efectos, sostenibilidad y pertinencia de las actividades operacionales para el desarrollo son los criterios fundamentales de toda evaluación de las actividades de asistencia para el desarrollo. UN وفعالية أنشطة التعاون الإنمائي وكفاءتها وأثرها واستدامتها وأهميتها هي معايير أساسية في أي تقييم لأنشطة المساعدة الإنمائية.
    267. En esta primera etapa, toda evaluación de la utilidad del procedimiento de seguimiento establecido será por fuerza de alcance limitado. UN 267- يكون أي تقييم لمدى فائدة إجراء المتابعة المقرر، في هذه المرحلة المبكرة، محدود النطاق بالضرورة.
    En toda evaluación de los progresos logrados en la aplicación de la Declaración de compromiso, uno de los temas principales es el acceso a la terapia y un seguimiento completo para todas las personas que lo necesitan. UN والوصول إلى العلاج والرصد الكامل لكل الأشخاص الذين يحتاجونه ينبغي أن يكون عنصراً رئيسياً في أي تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام.
    Es esencial que toda evaluación de los logros, éxitos y fracasos de un Estado Parte se realice de una manera justa, prestando mayor atención a la dinámica y al contexto sociales, económicos y políticos de ese Estado Parte concreto. UN ومن الضروري أن يُجرى أي تقييم لإنجازات الدولة الطرف ونجاحاتها وإخفاقاتها على نحو منصف بإيلاء اهتمام بالغ للديناميات والسياقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في تلك الدولة الطرف تحديدا.
    toda evaluación de la actuación de la UNOPS basada en los resultados se verá afectada intrínsecamente por su función específica. UN 44 - يؤثر الدور الفريد للمكتب بشكل متأصل في أي تقييم للأداء يقوم على النتائج.
    toda evaluación de la compatibilidad de las políticas y prácticas de vigilancia con el derecho internacional de los derechos humanos debe adaptarse necesariamente al carácter evolutivo de la cuestión. UN وأي تقييم لسياسات وممارسات المراقبة بالمقارنة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان يجب بالضرورة أن يُجرى على ضوء الطبيعة المتغيرة لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more