"toda injerencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي تدخل
        
    • كل تدخل
        
    • جميع أشكال التدخل
        
    • وأي تدخل
        
    • جميع التدخﻻت
        
    • لأي تدخل
        
    • التقحم
        
    • التدخل بأي شكل
        
    • أي عرقلة
        
    • بأي تدخل
        
    • بأي تدخّل
        
    • أي تدخُّل
        
    A ese respecto, Egipto rechaza toda injerencia en los asuntos internos de los Estados y todo lo que pudiera violar la integridad territorial del Sudán. UN وذكر أن مصر ترفض، في هذا الشأن، أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول، وكل ما من شأنه المساس بالسلامة اﻹقليمية للسودان.
    Guiados por los mismos principios fundamentales de la Carta, pensamos que toda medida discriminatoria y toda injerencia en los asuntos internos de otros Estados son inaceptables. UN واسترشادا منا بنفس مبادئ الميثاق الأساسية، نعتقد أن أية تدابير تمييزية أو أي تدخل في شؤون أي طرف من الطرفين غير مقبولة.
    Nuestro punto de partida debería ser reafirmar la independencia de las religiones y el diálogo entre ellas de toda injerencia gubernamental. UN وعلينا أن ننطلق من إعادة التأكيد على استقلال الأديان والحوار فيما بينها من أي تدخل من جانب الحكومات.
    - Los vecinos de Bosnia y Herzegovina adoptaran medidas rápidamente para poner fin a toda injerencia y respetaran la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina; UN ـ أن تتخذ جارات البوسنة والهرسك تدابير عاجلة لانهاء كل تدخل واحترام السلامة الاقليمية للبوسنة والهرسك،
    Para que esos trabajos se vean coronados por el éxito, es preciso evitar toda injerencia en las negociaciones políticas. UN ويتعين تجنب أي تدخل في المفاوضات السياسية إذا ما أريد أن يحقق هذا العمل نتائج ناجحة.
    Los oradores extranjeros deben abstenerse de toda injerencia en los asuntos de política interior. UN ويجب على الخطيب اﻷجنبي أن يمتنع عن أي تدخل في شؤون السياسة الداخلية.
    El Gobierno de Egipto se opone firmemente a toda injerencia en los asuntos internos de un país, lo que explica que haya votado en contra del párrafo 4 del proyecto de resolución. UN والحكومة المصرية تعارض بحزم أي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد، مما يفسر تصويتها ضد الفقرة ٤ من مشروع القرار.
    El Estado Parte aclara que la Constitución sueca prohíbe toda injerencia del Gobierno, el Parlamento o cualquier otra autoridad pública en la toma de decisiones de los organismos administrativos en los casos concretos. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من قبل الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في القرار الذي تتخذه سلطة إدارية في قضية معينة.
    También desearía reiterar la obligación y la voluntad del Gobierno de Indonesia de velar por que la independencia de los jueces y los abogados se vea protegida de toda injerencia indebida. UN كما أود التذكير بواجب حكومتي والتزامها بكفالة حماية استقلال القضاة والمحامين من أي تدخل لا لزوم له.
    Se deberían incluir salvaguardias contra toda injerencia de intereses políticos o financieros. UN كما ينبغي أن تشتمل على ضمانات ضد أي تدخل من جانب المصالح السياسية أو المالية.
    Debe permitirse que la labor de los inspectores de la UNSCOM se desarrolle sin obstáculos y libre de toda injerencia política. UN فعمل مفتشي اللجنة الخاصة يجب السماح له بأن يستمر بدون معوقات، ويجب أن يكون حرا من أي تدخل سياسي.
    El Comité está firmemente convencido de que, de conformidad con el artículo 14 del Pacto, la labor de los tribunales debe estar exenta de toda injerencia por parte de otros poderes. UN وتعتقد اللجنة اعتقاداً جازماً، وفقاً للمادة 14 من العهد، أن عمل المحاكم يجب أن يظل بعيداً عن أي تدخل من السلطات الأخرى.
    El Estado Parte debe proteger a la judicatura contra toda injerencia externa, de conformidad con lo dispuesto en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع القضاء في مأمن من أي تدخل وفقاً لأحكام العهد.
    Exhorta a todos los Estados de la región a que se abstengan de toda injerencia en Côte d ' Ivoire. UN ويدعو جميع الدول إلى الامتناع عن أي تدخل في كوت ديفوار.
    Los miembros del Consejo instaron a todos los Estados de la región a abstenerse de toda injerencia en los asuntos de sus vecinos, sobre todo mediante la circulación de armas o mercenarios. UN وناشد أعضاء المجلس جميع دول المنطقة أن تمتنع عن أي تدخل في شؤون جيرانها ولا سيما بواسطة الأسلحة أو المرتزقة.
    Éstos deberían abstenerse de toda injerencia negativa que pueda poner en peligro el esfuerzo de neutralización de las milicias y de los grupos armados. UN ويجب على الجيران الامتناع عن أي تدخل سلبي من شأنه عرقلة الجهود لتحييد المليشيات وغيرها من الجماعات المسلحة.
    - Los vecinos de Bosnia y Herzegovina adoptaran medidas rápidamente para poner fin a toda injerencia y respetaran la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina; UN ـ تتخذ جارات البوسنة والهرسك تدابير عاجلة لانهاء كل تدخل واحترام السلامة الاقليمية للبوسنة والهرسك،
    toda injerencia extranjera en los asuntos internos de Nicaragua o cualquier intento de menoscabar esos derechos, atenta contra la vida del pueblo. UN ذلك أن جميع أشكال التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لنيكاراغوا أو أي محاولة لإضعاف هذه الحقوق تهدد حياة الشعب.
    toda injerencia externa en las estructuras actuales podría afectar gravemente la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires. UN وأي تدخل خارجي في الهياكل القائمة من شأنه أن يضر جدياً بتنفيذ خطة عمل بوينس آيريس.
    Los tribunales de todos los niveles están libres de toda injerencia o influencia de cualquier órgano o funcionario público o de cualquier otra fuente. UN ولا تخضع المحاكم على جميع المستويات لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر.
    Nos reservaremos el derecho a adoptar todas las medidas necesarias para proteger nuestra jurisdicción nacional contra toda injerencia extranjera, sea de carácter técnico o físico. UN وسوف نحتفظ بالحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للمحافظة على ولايتنا الوطنية من التقحم اﻷجنبي سواء أكان تقنياً أم مادياً.
    Se abstiene de toda injerencia en los asuntos internos de otros Estados, respetando sus obligaciones internacionales. UN وهي تمتنع عن التدخل بأي شكل من اﻷشكال في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، طبقا لالتزاماتها الدولية.
    toda injerencia en la administración de justicia o merma de la capacidad del Tribunal de administrar justicia imparcial es, por consiguiente, un desacato y un acto ilícito. UN ولذلك، فإن أي عرقلة لإقامة العدل أو أي عملية من شأنها إضعاف قدرة المحكمة على إقامة العدل هي انتهاك لحرمة المحكمة ومن ثم تعتبر غير قانونية.
    Los Estados miembros se abstendrán de toda injerencia en los asuntos internos de otro Estado miembro. UN تمتنع الدول اﻷعضاء عن القيام بأي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    c) Se asegure de que las funciones del mantenimiento de la ley y el orden corren a cargo exclusivamente de agentes del orden formados profesionalmente, y que toda injerencia de las organizaciones cosacas en los derechos de las personas sea debidamente sancionada; UN (ج) أن تضمن حصر مهام الحفاظ على القانون والنظام في موظفي إنفاذ القانون المُدربين تدريباً مهنياً، وأن تفرض عقوبات مناسبة على منظمات القوزاق عندما تقوم بأي تدخّل في حقوق الأفراد؛
    Por otra parte, el artículo 17 se circunscribe a la protección de la intimidad de los miembros de la familia, que se manifiesta en la vida familiar, contra toda injerencia ilícita o arbitraria. UN أما المادة 17 فتقتصر على حماية خصوصيات أفراد الأسرة، مجسَّدةً في الحياة الأسرية، من أي تدخُّل تعسفي أو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more