"toda la ayuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل المساعدة
        
    • كل مساعدة
        
    • بكل مساعدة
        
    • جميع المساعدات
        
    • جميع المعونات
        
    • كل المساعدات
        
    • كل عون
        
    • لكل المساعدة التي
        
    • كامل المساعدة
        
    • كل العون
        
    • كل أشكال المساعدة
        
    • كل المعونة
        
    • كافة المساعدات
        
    • بأية مساعدات أو خدمات
        
    • لكل مساعدة
        
    Ahora, hay un chico que puede usar toda la ayuda que es capaz de conseguir. Open Subtitles الآن، وهناك الرجل الذي يمكن أن استخدام كل المساعدة التي يمكن الحصول عليها.
    Si conseguís que el gobernador lo firme, conseguiréis toda la ayuda que necesitéis. Open Subtitles , أجعلوا الحاكم يوقعه وستحصلون على كل المساعدة التي تحتاجون إليها
    Es una labor para la que ciertamente tendremos que aprovechar toda la ayuda que nos puedan brindar quienes tengan experiencia en esa esfera. UN وهي مهمة يمكننا بالتأكيد أن نستفيد فيه من كل مساعدة يمكن أن نحصل عليها ممن لهم خبرة في ذلك المجال.
    Cuando tiene posibilidades, facilita a los periodistas de radio y televisión la utilización de estudios y servicios técnicos. Los corresponsales pueden escuchar y utilizar pasajes de las sesiones grabadas y les presta toda la ayuda posible. UN وعند توفر المرافق، فإنها تضع الاستديوهات والمهندسين تحت تصرف اﻹذاعة والتلفزيون؛ وتمكن المراسلين من الاستماع الى مقتطفات من وقائع الجلسات المسجلة واستخدامها، وتمدهم فوق ذلك بكل مساعدة ممكنة.
    El Japón, por su parte, está dispuesto a brindar toda la ayuda posible. UN واليابان، من جانبها، على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة.
    La mitad de toda la ayuda debe dedicarse a la asistencia técnica en razón de la limitada capacidad de los recursos humanos. UN ويجب تخصيص النصف من جميع المعونات للمساعدات الفنية، وذلك بسبب القيود القائمة في مجال قدرات الموارد البشرية.
    Si decimos que las Naciones Unidas van a coordinar y dirigir toda la ayuda internacional, tenemos que efectivamente garantizar que sea así. UN إذا قلنا إن الأمم المتحدة ستنسق وتوجه كل المساعدات الدولية، فعلينا بالتالي كفالة أن يكون الحال على هذا النحو.
    En fin, si quiero tener éxito, tanto él como yo necesitaremos toda la ayuda posible. Open Subtitles على كل حال، إن أردتُ النجاح فعلينا أنا وهو الحصول على كل عون ممكن.
    " 11. Ruega al Secretario General que facilite toda la ayuda necesaria al experto independiente en el desempeño de su mandato; " ; UN ١١- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدة اللازمة للخبير المستقل كيما يستطيع الوفاء بالولاية المناطة به؛ " ؛
    Hemos hecho todos los esfuerzos necesarios para asegurar que toda la ayuda recibida sea utilizada adecuadamente y se alcancen resultados importantes. UN ونبذل كل جهد ممكن حتى نضمن أن تُستخدم كل المساعدة التي نتلقاها الاستخدام السليم وأن تحقق نتائج ذات مغزى.
    11. Pide al Secretario General que proporcione toda la ayuda necesaria al Relator Especial; UN ١١- تطلب إلى اﻷمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة الى المقرر الخاص؛
    Para decirlo en forma más sencilla, las Naciones Unidas necesitan toda la ayuda que puedan obtener. UN ولكن اﻷمم المتحدة، ببساطة، تحتاج الى كل مساعدة يمكنها أن تحصل عليها.
    Estamos dispuestos a proporcionar toda la ayuda posible en esta noble tarea. UN كما أننا مستعدون لتقديم كل مساعدة ممكنة في هذه المهمة النبيلة.
    Instan a la comunidad internacional a que brinde toda la ayuda posible a los miembros más débiles de esa comunidad para que puedan integrarse satisfactoriamente en la economía mundial. UN وهم يطلبون إلى المجتمع الدولي أن يوفر كل مساعدة ممكنة إلى أضعف أفراده لتمكينهم من الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.
    1. El personal médico y religioso será respetado y protegido y se le garantizará toda la ayuda disponible para el desempeño de sus obligaciones. UN ١- يجب احترام أعضاء المهن الطبية والدينية وحمايتهم وتزويدهم بكل مساعدة ممكنة في أداء واجباتهم.
    Supongo que necesita toda la ayuda posible. Open Subtitles فكرت أن أستفيد بكل مساعدة أستطيع وصولها
    Si escogía la paz, la comunidad internacional prestaría toda la ayuda posible, pero correspondía al Gobierno de la República Democrática del Congo contribuir con su parte. UN فإذا ما اختارت السلام، فسيقوم المجتمع الدولي بتقديم جميع المساعدات الممكنة، إلا أنه يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقوم بدورها.
    Los asociados para el desarrollo deberían internalizar la dimensión de desarrollo del comercio en toda la ayuda que presten a iniciativas comerciales. UN وينبغي أن يعمل شركاء التنمية على دمج البعد الإنمائي للتجارة في جميع المعونات التي تقدم من أجل التجارة.
    Necesitaremos toda la ayuda posible. Open Subtitles إننا سوف نحتاج لكل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها
    De manera paralela, los Estados que deseen modificar ese instrumento deberían esforzarse por aportar toda la ayuda financiera y técnica que requieren los países en desarrollo, a fin de contribuir de manera concreta a resolver la cuestión de las minas antivehículos. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للبلدان التي ترغب في تعديل هذا الصك أن تلتزم بتقديم كامل المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية، حتى تسهم مساهمة ملموسة في حل مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    Tienen derecho a recibir toda la ayuda que requieran para superar los problemas de minusvalía derivadas de la edad, limitaciones o enfermedades. UN ومن حقهم أن يلقوا كل العون الذي يحتاجون إليه للتغلب على العوائق الناتجة عن السن أو أوجه القصور أو المرض.
    La política establecida de sucesivos Gobiernos británicos ha sido proporcionar toda la ayuda y el incentivo posibles a los territorios en los que la independencia es un deseo claramente expresado por el pueblo de manera constitucional, si es que existe la opción. UN وقد دأبت الحكومات البريطانية المتعاقبة على سياستها في توفير كل أشكال المساعدة والتشجيع لتلك الأقاليم متى ما أعربت شعوبها صراحة وبطريقة دستورية عن رغبتها في الاستقلال، متى ما كان هذا الخيار واردا.
    Vamos a necesitar toda la ayuda que podamos conseguir. Open Subtitles وسنحتاج إلى كل المعونة التي يمكن أن نحصل عليها
    El Pakistán, por su parte, sigue estando completamente decidido a ofrecer toda la ayuda posible al pueblo y al Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وستظل باكستان، من جانبها، ملتزمة بشدة بتقديم كافة المساعدات الممكنة لشعب البوسنة والهرسك وحكومته.
    3. Pide además al Secretario General que facilite al grupo de expertos gubernamentales toda la ayuda que pudiera necesitar para desempeñar sus funciones; UN 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يمد فريق الخبراء الحكوميين بأية مساعدات أو خدمات قد تلزم لقيامه بمهامه؛
    Voy a necesitar toda la ayuda que pueda conseguir. Open Subtitles والآن أنا بأمس الحاجة لكل مساعدة متاحة ليّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more