"toda la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الديون
        
    • لجميع الديون
        
    • كل الديون
        
    • كافة الديون
        
    • جميع ديون
        
    • كل الدين
        
    • كل ديون
        
    Alemania perdonará toda la deuda bilateral de los países pobres fuertemente endeudados. UN وستعفو ألمانيا عن جميع الديون الثنائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sin crecimiento económico en los países en desarrollo, toda la deuda cancelada quedará sustituida pronto por nueva deuda. UN فبدون النمو الاقتصادي في البلدان النامية، فإن جميع الديون الملغاة ستحل محلها سريعا ديون جديدة.
    La eliminación de toda la deuda externa en esos casos no situaría a esos países en el camino de un crecimiento y un desarrollo económicos sostenidos. UN وإلغاء جميع الديون الخارجية في حالات من هذا القبيل لن يعيد تلك البلدان الى سبيل النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Permítaseme hacerme eco de la recomendación del Secretario General, Sr. Kofi Annan, de que debe haber una conversión general en donaciones de toda la deuda oficial de los países africanos. UN واسمحوا لي أن أردد، في هذا المقام، توصية السيد كوفي عنان، اﻷمين العام، بضرورة إجراء تحويل شامل إلى منح لجميع الديون الرسمية للبلدان اﻷفريقية.
    Hacemos también un llamamiento a todos los países acreedores para que cancelen plenamente el saldo pendiente de toda la deuda oficial bilateral de los PMA. UN ونحن نناشد أيضاً كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماماً كل الديون الرسمية الثنائية القائمة لها في ذمة أقل البلدان نمواً.
    Con ese fin, exhorto a todos los países acreedores a convertir en donaciones toda la deuda oficial bilateral pendiente de los países más pobres de África. UN فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    Algunos ministros pidieron que se condonara toda la deuda de los países menos adelantados y los países de África. UN ودعا عدد من الوزراء إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا وديون البلدان الأفريقية.
    Por consiguiente, su delegación hace suyo el llamamiento del Secretario General para que toda la deuda bilateral restante se convierta en subsidios y que se declare una condonación global de la deuda. UN ومن ثم يؤيد وفده دعوة اﻷمين العام إلى تحويل جميع الديون الثنائية المتبقية إلى منح وإلى اﻹعفاء من الديون عموما.
    En consecuencia, pedimos la cancelación total, inmediatamente, de toda la deuda pendiente, bilateral y multilateral, para todos los países menos adelantados. UN ولذلك، ندعو إلى إلغاء جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    El Gobierno de China está dispuesto a reducir de manera sustancial la deuda iraquí y a cancelar toda la deuda gubernamental del Iraq con China. UN والحكومة الصينية مستعدة لتخفيض الدَين العراقي تخفيضا كبيرا وإلغاء جميع الديون الحكومية المستحقة للصين.
    En segundo lugar, se debe cancelar inmediatamente toda la deuda externa de los países menos adelantados, sin condiciones ni discriminación alguna. UN ثانياً، يجب إلغاء جميع الديون الخارجية لأقل البلدان نمواً بدون تمييز أو مشروطيات.
    Por lo tanto, el Gobierno de la India ha suprimido toda la deuda de los agricultores pequeños y sin tierra de la India. UN ولذلك ألغت حكومة الهند جميع الديون المستحقة على المزارعين الصغار والهامشيين في الهند.
    Además debe condonarse sin tardanza toda la deuda bilateral y multilateral pendiente de los países menos adelantados. UN كما ينبغي دون إبطاء شطب جميع الديون الثنائية والديون متعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نمواً.
    Conceptualmente, algunos miembros también cuestionaron que toda la deuda fuera una carga, como se consideraba conforme a la metodología actual. UN واعترض بعض الأعضاء أيضاً من الناحية المفاهيمية على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً، كما هو مفترض في المنهجية الحالية.
    Incluso aplicando las condiciones de Trinidad, el valor neto actualizado sería en total de 32.000 millones de dólares, aunque si también se condonara toda la deuda bilateral en condiciones de favor pendiente, el total se reduciría a 25.000 millones de dólares. UN وحتى مع تطبيق شروط ترينيداد ستبلغ القيمة الصافية الحالية ٣٢ بليون دولار، وإن كان المجموع سيهبط إلى ٢٥ بليون دولار لو تم أيضا الاعفاء من جميع الديون التساهلية الثنائية غير المسددة.
    - Un acuerdo definitivo para saldar toda la deuda pendiente; UN - وضع ترتيب حاسم ونهائي لتسوية جميع الديون غير المسددة؛
    Para lograrlo, sería preciso cancelar totalmente toda la deuda oficial bilateral y reducir sustancialmente la carga de la deuda y del servicio de la deuda contraída con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يحدث إلغاء كامل لجميع الديون الرسمية الثنائية، وخفض كبيـر في عبء أرصـدة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين، وكذلك خفض كبير في عبء خدمة تلك الديون.
    Los Ministros pidieron que se cancelara plenamente toda la deuda oficial bilateral, así como que se adoptaran medidas urgentes y efectivas para reducir considerablemente la carga de la deuda y del servicio de la deuda de los países menos adelantados respecto de su endeudamiento con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    Por tanto, Malawi se suma plenamente a la petición de la Organización de la Unidad Africana en favor de un acuerdo internacional que elimine toda la deuda de los países más pobres del continente. UN ولهذا، تضم ملاوي صوتها إلى نداء منظمة الوحدة اﻷفريقية بعقد اتفاق دولي يلغي كل الديون المتبقية على أفقر بلدان القارة.
    De la misma manera, hacemos nuestro el pedido que el Secretario General formula a todos los acreedores bilaterales para que conviertan en donaciones toda la deuda bilateral restante de los países africanos más pobres. UN ونؤيد بالمثل مناشدة اﻷمين العام جميع الدائنين الثنائيين تحويل كل الديون الثنائية المتبقية الى هبات ﻷكثر البلدان اﻷفريقية فقرا.
    Numerosos participantes pidieron que se cancelara inmediatamente toda la deuda, que se suministraran paquetes de estímulo consistentes en donaciones, y no en préstamos, y que los nuevos paquetes de financiación se concedieran sin ninguna condición. UN ودعا شركاء عديدون إلى إلغاء كافة الديون فوراً، وتوفير برامج محفزة كالمنح دون القروض؛ وضمان توفير برامج تمويل جديدة دون شروط.
    Cabe observar que estas condiciones cada vez más favorables ofrecidas por el Club de París no se han aplicado a toda la deuda del país deudor, ni siquiera a toda la deuda pendiente con los gobiernos del Club de París. UN ٢٣ - وتجدر الملاحظة بأن شروط نادي باريس هذه الــتي أصبحت أكــثر تيســيرا بطريـقة تـدريجية لا تنطبق على جميع ديون البلد المدين، ولا حتى على جميع الديون المستحقة الدفع لحكومات نادي باريس.
    Y es casi seguro que los gobiernos tendrían que hacerse cargo también de algunos bancos de crédito, por lo que los supuestos beneficios en términos de aislar el dinero del público no se harían efectivos. A Vickers tampoco le agrada la llamada “banca de objeto limitado”, en la que toda la deuda está titularizada de hecho. News-Commentary ولا يعشق فيكرز أيضاً ما يطلق عليه "العمل المصرفي المحدود الغرض"، حيث يتم تحويل كل الدين فعلياً إلى أوراق مالية. "سوف يحدث انخفاض في القيمة الاقتصادية المضافة من الوساطة"، وسوف تتأثر القروض المقدمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى حد كبير.
    Casi toda la deuda de los PPFE está contraída con acreedores oficiales, bilaterales y multilaterales. UN وتستحق كل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقريبا لدائنين رسميين، ثنائيين ومتعددي اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more