"toda la documentación necesaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الوثائق اللازمة
        
    • جميع الوثائق الضرورية
        
    • جميع الوثائق المطلوبة
        
    • كل الوثائق
        
    :: El personal presenta toda la documentación necesaria cuando solicita protección de represalias UN :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام
    Por último toda la documentación necesaria debe estar a la disposición de las delegaciones con la suficiente antelación. UN واختتم قائلا إنه ينبغي أن تتاح للوفود جميع الوثائق اللازمة في مواعيد مبكرة.
    Faciliten toda la documentación necesaria a los otros Estados de la cadena de transferencia de armas. UN تقديم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في سلسلة نقل الأسلحة.
    Por lo tanto, no debemos cuestionar el hecho de que la Secretaría brinde toda la documentación necesaria a solicitud de las delegaciones. UN لذا، لا ينبغي أن نُشكِّك في حقيقة أنه ينبغي لأمانة اللجنة أن توفِّر جميع الوثائق الضرورية بناءً على طلب الوفود.
    :: Proporcionen toda la documentación necesaria al resto de los Estados que integren la cadena de transferencias de armas; UN :: تقديم جميع الوثائق الضرورية إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل عملية نقل الأسلحة؛
    Esas prestaciones se cuentan entre las más complejas por lo que el personal operativo tarda más tiempo en tramitarlas y a menudo requieren la realización de varias gestiones de seguimiento para que la Caja obtenga toda la documentación necesaria y probatoria. UN وتعد تلك الاستحقاقات من بين أكثر الحالات تعقيدا، وتتطلب معالجتها مزيدا من وقت الموظفين التنفيذيين كذلك تستدعي مثل تلك الاستحقاقات متابعات عديدة كي يتسنى للصندوق الحصول على جميع الوثائق المطلوبة والوثائق الثبوتية.
    El examen del proyecto de presupuesto por programas en el Comité se realizó en un ambiente de gran incertidumbre, principalmente porque no se dispuso de toda la documentación necesaria. UN وأضاف أن نظر اللجنة في الميزانية البرنامجية المقترحة قد تم في جو ساده عدم التأكد المرتبط خاصة بحقيقة أن اللجنة لم تتح لها كل الوثائق المطلوبة.
    Su delegación insta a los servicios de conferencias a hacer todo lo posible por proporcionar toda la documentación necesaria. UN وأضافت أن وفدها يدعو خدمات المؤتمرات إلى بذل قصارى جهدها لتوفير جميع الوثائق اللازمة.
    1. No ha presentado toda la documentación necesaria para la expedición del visado; UN 1 - لم يقدم جميع الوثائق اللازمة لمنح التأشيرة؛
    Tengo el placer de informar al Consejo de que, atendiendo a esa petición, la Secretaría ha remitido a BNP Paribas toda la documentación necesaria relativa a las citadas 17 cartas. UN ويسرني أن أبلغ المجلس بأن الأمانة العامة قامت، وفقا لهذا الطلب، بإصدار جميع الوثائق اللازمة للمصرف المذكور من أجل تسوية خطابات الاعتماد الـ 17 المشار إليها أعلاه.
    No tendría sentido examinar apresuradamente un presupuesto que podría luego plantear diferencias de opinión; sería preferible esperar a comienzos de enero de 1994, en que se dispondría de toda la documentación necesaria. UN وليس من الحكمة استعجال النظر في ميزانية قد تكون سببا للخلاف. وسيكون من اﻷفضل الانتظار حتى بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لكي تتوفر جميع الوثائق اللازمة.
    Para poder desempeñar su papel con arreglo al párrafo 12.11 del Reglamento Financiero, la Comisión pide al Secretario General que procure proporcionar toda la documentación necesaria a tiempo para que la Comisión pueda examinarla. UN ولكي تقوم اللجنة بدورها وفقا للبند ١٢-١١ من النظام المالي، تطلب اللجنة أن يقوم اﻷمين العام بمحاولة توفير جميع الوثائق اللازمة لها في الوقت المناسب لاستعراضها.
    9. Pide también al Secretario General que vele por que toda la documentación necesaria para el período extraordinario de sesiones se proporcione en forma oportuna, teniendo presentes las resoluciones 52/231 y 53/120 de la Asamblea General; UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    9. Pide al Secretario General que vele por que toda la documentación necesaria para el período extraordinario de sesiones se proporcione en forma oportuna, teniendo presentes las resoluciones 52/231 y 53/120 de la Asamblea General; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    9. Pide al Secretario General que vele por que toda la documentación necesaria para el período extraordinario de sesiones se proporcione en forma oportuna, teniendo presentes las resoluciones 52/231 y 53/120 de la Asamblea General; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    Dichas autoridades controlan estrictamente toda la documentación necesaria que se requiere para la exportación de armas pequeñas y ligeras y, periódicamente, solicitan información sobre los permisos y licencias de importación, exportación, reexportación y transporte, concedidos a las empresas facultadas para llevar a cabo dichas actividades. UN وهي تفحص بدقة جميع الوثائق اللازمة والمطلوبة لتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتطلب بصفة دورية معلومات عن التصاريح الصادرة للاستيراد والتصدير وإعادة التصدير والنقل وكذلك التراخيص الصادرة للشركات المؤهلة للاضطلاع بهذا النشاط.
    Debería preparar, examinar y archivar toda la documentación necesaria para mantener un itinerario de control claro de los trámites de adquisición (AH2006/513/03/02). UN وينبغي تحضير جميع الوثائق اللازمة وتنقيحها وحفظها للإبقاء على أثر واضح لمراجعة أنشطة الشراء (AH2006/513/03/02).
    No obstante, señala que la preocupante tendencia registrada en los últimos tiempos de no poder publicar toda la documentación necesaria puntualmente y en todos los idiomas oficiales afecta a la calidad y rapidez de los trabajos de la Comisión y debe dejar de registrarse definitivamente. UN غير أن الاتجاه المثير للقلق الذي استجد في الآونة الأخيرة والمتمثل في عدم إصدار جميع الوثائق الضرورية في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية يؤثر على نوعية وسرعة عمل اللجنة وينبغي وقفه نهائيا.
    Con el fin de poder cumplir las funciones indicadas en el párrafo 12.11 del Reglamento Financiero, la Comisión pide al Secretario General que procure proporcionar toda la documentación necesaria a tiempo para que la Comisión pueda examinarla. UN ولكي تؤدي اللجنة دورها وفقا للبند ١٢-١١ من النظام المالي، فإنها تطلب أن يبذل اﻷمين العام محاولة جدية لتقديم جميع الوثائق الضرورية في وقت مناسب لكي تجري استعراضها.
    Además, el Oficial de Finanzas prepararía y procesaría toda la documentación necesaria para abrir y cerrar cuentas oficiales de las Naciones Unidas, así como toda la correspondencia con los bancos relacionada con los cambios en los grupos de personas autorizadas para firmar. UN 391 - وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم موظف الشؤون المالية بإعداد وتجهيز جميع الوثائق المطلوبة لفتح الحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة وإقفالها، وكذلك جميع المراسلات إلى المصارف ذات الصلة بإدخال تعديلات على أفرقة الموقعين المعتمدين لدى المصارف.
    a) Actúa como la secretaría sustantiva del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, y entre sus funciones figura la preparación de toda la documentación necesaria para las reuniones del Comité, la prestación de apoyo sustantivo al Comité durante sus reuniones y de asistencia a la Mesa en los preparativos para las reuniones del Comité. UN )أ( أن يعمل القسم بوصفه اﻷمانة الفنية للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، وهذا يشمل إعداد جميع الوثائق المطلوبة لاجتماعات اللجنة، وتوفير الدعم الفني للجنة خلال انعقاد جلساتها، ومساعدة مكتبها في التحضير لاجتماعات اللجنة.
    5.1 El 19 de diciembre de 2007 la autora alegó que se encontraba en una situación de clara desventaja con respecto al Estado parte -- que posee toda la documentación necesaria sobre el caso -- para tratar de sustanciar sus reclamaciones, porque su acceso a la información es limitado. UN 5-1 في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، دفعت صاحبة البلاغ بالقول إنها في وضع غير مؤات على نحو بيّن لتسعى لإثبات ادعاءاتها مقارنة بالدولة الطرف التي لديها كل الوثائق المتعلقة بهذه القضية، كون صاحبة البلاغ لم تتمكن من الحصول سوى على معلومات محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more