Deben adoptarse medidas para velar por que toda la documentación que prepara la Secretaría se publique a tiempo. | UN | ويجب اتخاذ خطوات لضمان أن تصدر جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة في الوقت المناسب. |
Luego de quitarle toda la documentación que portaba sobre la asociación que dirigía, lo abandonaron en la carretera. | UN | وبعد أن تركوا له جميع الوثائق التي كان يحملها بشأن الجمعية التي يديرها تركوه في الطريق. |
La División prepara además pronósticos de toda la documentación que necesitará la Comisión. | UN | وفضلا عن ذلك، تعد الشعبة جداول زمنية لتقديم جميع الوثائق التي تحتاجها لجنة التنمية المستدامة. |
La Dirección Ejecutiva asegurará que toda la documentación que se presente al Comité sea exacta y consecuente y que se distribuya de manera eficaz y sin demora. | UN | 17 - وستكفل المديرية التنفيذية دقة جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة واتساقها وتوزيعها بشكل فعال وحسن التوقيت. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos estaría dispuesta a facilitar a esos efectos toda la documentación que se le ha presentado para la preparación del presente informe. | UN | والمفوضية السامية لحقوق الإنسان على استعداد، تحقيقاً لهذا الغرض، لتوفير جميع المواد التي رُفعت إليها في إعداد هذا التقرير. |
Esta conclusión refuta la afirmación del autor de que el texto del artículo 51 fue mecanografiado en los formularios después de que se hubiera puesto en su conocimiento toda la documentación que obraba en el expediente de conformidad con el artículo 201 del Código de Procedimiento Penal de la RSFSR. | UN | ويُفند هذا الاستنتاج ادعاء صاحب البلاغ بأن نص المادة 51 لم يطُبع في شكل نموذج إلا بعد أن اطّلع على جميع مستندات ملف القضية بموجب المادة 201 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية. |
Algunas delegaciones expresaron su preocupación por el cambio de fechas y pidieron a ONU-Mujeres que velara por que en el futuro toda la documentación que debía examinar la Junta Ejecutiva se preparara oportunamente. | UN | وأعربت وفود عن قلقها إزاء تغيير المواعيد، ودعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى ضمان أن يجري مستقبلا إعداد جميع الوثائق التي ينظر فيها المجلس التنفيذي في الوقت المناسب. |
Considera que la Comisión tiene toda la documentación que necesita para adoptar una posición sobre el asunto y que las propuestas del Secretario General son modestas por su escala pero significativas por su simbolismo. | UN | ويرى الوفد أن لدى اللجنة جميع الوثائق التي تحتاجها لاتخاذ موقف بشأن المسألة وأن اقتراحات الأمين العام طفيفة في نطاقها ولكنها هامة في رمزيتها. |
15. Exhorta a la Comisión de Estupefacientes a que incorpore una perspectiva de género en todas sus normas, programas y actividades y pide a la Secretaría que integre una perspectiva de género en toda la documentación que prepare para la Comisión; | UN | 15 - تهيب بلجنة المخدرات أن تدرج المنظور الجنساني في صلب جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تدرج المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تعدها اللجنة؛ |
17. Exhorta a la Comisión de Estupefacientes a que siga incorporando una perspectiva de género en todas sus normas, programas y actividades y pide a la Secretaría que continúe integrando una perspectiva de género en toda la documentación que prepare para la Comisión; | UN | 17 - تهيب بلجنة المخدرات أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تعدها للجنة؛ |
19. Exhorta a la Comisión de Estupefacientes a que siga incorporando una perspectiva de género en todas sus normas, programas y actividades y pide a la Secretaría que continúe integrando una perspectiva de género en toda la documentación que prepare para la Comisión; | UN | 19 - تهيب بلجنة المخدرات أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تعدها للجنة؛ |
17. Exhorta a la Comisión de Estupefacientes a que siga incorporando una perspectiva de género en todas sus normas, programas y actividades y pide a la Secretaría que continúe integrando una perspectiva de género en toda la documentación que prepare para la Comisión; | UN | 17 - تهيب بلجنة المخدرات أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تعدها للجنة؛ |
toda la documentación que acredite la residencia de conformidad con esta disposición deberá ser recibida por la Caja, si así lo exige la CCPPNU, a más tardar el 31 de diciembre de 2008. | UN | 146- وينبغي أن يتلقى الصندوق جميع الوثائق التي تثبت الإقامة بموجب هذا الحكم، إذا طلبها الصندوق - قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
1. El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 2 del presente Protocolo a la luz de toda la documentación que se haya puesto a su disposición, siempre que esa documentación sea transmitida a las partes interesadas. | UN | 1 - تبحث اللجنة البلاغات التي تتلقاها بموجب المادة 2 من هذا البروتوكول في ضوء جميع الوثائق التي تقدم إليها، شريطة إحالة هذه الوثائق إلى الأطراف المعنية. |
1. El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 2 del presente Protocolo a la luz de toda la documentación que se haya puesto a su disposición, siempre que esa documentación sea transmitida a las partes interesadas. | UN | 1- تبحث اللجنة البلاغات التي تتلقاها بموجب المادة 2 من هذا البروتوكول في ضوء جميع الوثائق التي تقدم إليها، شريطة إحالة هذه الوثائق إلى الأطراف المعنية. |
1. El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 2 del presente Protocolo a la luz de toda la documentación que se haya puesto a su disposición, siempre que esa documentación sea transmitida a las partes interesadas. | UN | 1- تبحث اللجنة البلاغات التي تتلقاها بموجب المادة 2 من هذا البروتوكول في ضوء جميع الوثائق التي تقدم إليها، شريطة إحالة هذه الوثائق إلى الأطراف المعنية. |
La Oficina de Administración e Información seguirá ocupándose de asegurar que toda la documentación que se presente al Comité sea fidedigna y uniforme. | UN | 21 - وسيواصل مكتب الإدارة والإعلام كفالة دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
La Oficina continuará asegurando que toda la documentación que se presente al Comité sea exacta y consecuente. | UN | 19 - وسيواصل المكتب كفالة دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
6.1 El 4 de noviembre de 2011 el Estado parte comunicó que había proporcionado al Comité toda la documentación que era posible obtener después del largo período transcurrido desde los hechos en cuestión. | UN | 6-1 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت إلى اللجنة جميع المواد التي كان من الممكن الحصول عليها بعد هذه الفترة الطويلة من الزمن منذ وقوع الأحداث المعنية. |
6.1 El 4 de noviembre de 2011 el Estado parte comunicó que había proporcionado al Comité toda la documentación que era posible obtener después del largo período transcurrido desde los hechos en cuestión. | UN | 6-1 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت إلى اللجنة جميع المواد التي كان من الممكن الحصول عليها بعد هذه الفترة الطويلة من الزمن منذ وقوع الأحداث المعنية. |
Esta conclusión refuta la afirmación del autor de que el texto del artículo 51 fue mecanografiado en los formularios después de que se hubiera puesto en su conocimiento toda la documentación que obraba en el expediente de conformidad con el artículo 201 del Código de Procedimiento Penal de la RSFSR. | UN | ويُفند هذا الاستنتاج ادعاء صاحب البلاغ بأن نص المادة 51 لم يطُبع في شكل نموذج إلا بعد أن اطّلع على جميع مستندات ملف القضية بموجب المادة 201 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية. |
- Dra. Grey, si esto ayuda, estos son sus medicamentos y toda la documentación que pude encontrar. | Open Subtitles | إن كان هذا يساعد إليكِ بعض أدويته و أوراق فحوصاته التي إستطعتُ إيجادها |