"toda la información disponible sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المعلومات المتاحة عن
        
    • جميع المعلومات المتاحة بشأن
        
    • بجميع المعلومات المتاحة عن
        
    • كافة المعلومات المتاحة بشأن
        
    • أية معلومات عن
        
    • كل المعلومات المتاحة عن
        
    • كل ما هو متاح من معلومات عن
        
    • كافة المعلومات المتاحة عن
        
    • جميع المعلومات المتوافرة عن
        
    • كافة التدابير المتوافرة
        
    • من المعلومات المتاحة عن
        
    • معلومات كاملة عن
        
    • جميع المعلومات المتاحة عما
        
    • جميع المعلومات المتوفرة عن
        
    • المتوافرة والإبلاغ عنها
        
    Se enviaron dos especialistas al Yemen para que reunieran toda la información disponible sobre las minas terrestres en ese país y crearan una base de datos. UN وأوفد إلى اليمن اخصائيان لجمع جميع المعلومات المتاحة عن اﻷلغام اﻷرضية في ذلك البلد وإنشاء قاعدة بيانات.
    A tal fin, el Equipo preparó carpetas individuales con toda la información disponible sobre esos 488 nombres. UN ولهذا الغرض، أعد الفريق ملفات فردية تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن كل اسم من الأسماء الـ 488.
    En este contexto, el Gobierno y la UNITA convienen en proporcionar toda la información disponible sobre minas y otros explosivos, para ayudar a poner en práctica los programas relacionados con la localización de minas, la información sobre su peligro y, por último, su remoción para el bien de los angoleños. UN وفي هذا الصدد، توافق الحكومة ويونيتا على تقديم جميع المعلومات المتاحة بشأن اﻷلغام والمتفجرات اﻷخرى، للمساعدة على تنفيذ برامج عمليات مسح اﻷلغام، والوعي باﻷلغام وإزالتها، لما فيه خير جميع اﻷنغوليين.
    Facilitación al público de toda la información disponible sobre los contaminantes orgánicos persistentes UN □ تزويد الجمهور بجميع المعلومات المتاحة عن الملوثات العضوية الثابتة
    49. Establecer una base de datos central para archivar toda la información disponible sobre las MDMA. UN 49- ينبغي إنشاء قاعدة بيانات مركزية لحفظ كافة المعلومات المتاحة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    En esta parte del informe deberá facilitarse toda la información disponible sobre el adiestramiento y la supervisión de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley y de los oficiales judiciales para evitar la discriminación racial, junto con información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias. UN هذا الجزء من التقرير هو موضع تقديم أية معلومات عن تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي القضاء والإشراف عليهم تجنباً للتمييز العنصري، إضافة إلى معلومات عن التدابير المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى.
    Las decisiones relativas a la selección de objetivos se basan en toda la información disponible sobre cada objetivo. UN وتتخذ قرارات تحديد الأهداف بجمع كل المعلومات المتاحة عن كل هدف من الأهداف.
    Las partes en el conflicto intercambiarán lo antes posible listas de todos los prisioneros y rehenes detenidos, ya sea por las autoridades o por particulares, así como toda la información disponible sobre las personas fallecidas bajo su custodia. UN ويتبادل أطراف الصراع، في أقرب وقت ممكن، قوائم بجميع السجناء والرهائن الذين تحتجزهم حاليا إما السلطات أو اﻷفراد العاديون، كما تتبادل جميع المعلومات المتاحة عن اﻷشخاص الذين ماتوا أثناء احتجازهم لديها.
    Además, la República Srpska no ha cumplido la orden de la Cámara de Derechos Humanos de que suministre toda la información disponible sobre el caso del padre Matanovic, que se refiere a la desaparición de un sacerdote y su familia cerca del fin de la guerra. UN وعلاوة على ذلك، لم تمتثل جمهورية صربسكا لقرار غرفة حقوق اﻹنسان بتوفير جميع المعلومات المتاحة عن قضية اﻷب ماتانوفيتش التي تتعلق باختفاء قسيس وأسرته قرب نهاية الحرب.
    Además, la República Srpska no ha cumplido la orden de la Cámara de Derechos Humanos de ofrecer toda la información disponible sobre el caso del padre Matanovic, relativo a la desaparición de un sacerdote y su familia, cerca del final de la guerra. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جمهورية صربسكا لم تمتثل لقرار غرفة حقوق اﻹنسان بتقديم جميع المعلومات المتاحة عن قضية اﻷب ماتانوفيتش التي تتعلق باختفاء قسيس وأسرته قرب نهاية السنة.
    4. Pide al Secretario General que difunda ampliamente toda la información disponible sobre los procedimientos de acreditación, así como información sobre las medidas de apoyo para la participación en el período extraordinario de sesiones; UN " 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على نطاق واسع جميع المعلومات المتاحة عن إجراءات التفويض وكذلك المعلومات عن التدابير الداعمة للمشاركة في الدورة الاستثنائية؛
    44. El Ministerio de Asuntos Exteriores ha recabado y publicado toda la información disponible sobre los supuestos vuelos de entrega. UN 44- وقامت وزارة الخارجية بجمع ونشر جميع المعلومات المتاحة بشأن رحلات تسليم المتّهمين المزعومة.
    Al amparo de la Ley sobre libertad de información, se presentó un requerimiento formal ante una docena de agencias policiales de los Estados Unidos para que se haga pública toda la información disponible sobre ese asesinato político. UN وقد قُـدم طلب رسمي إلى العديد من وكالات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة للإفصاح عن جميع المعلومات المتاحة بشأن ذلك الاغتيال السياسي وذلك بموجب قانون حرية المعلومات.
    Facilitación al público de toda la información disponible sobre los contaminantes orgánicos persistentes UN □ تزويد الجمهور بجميع المعلومات المتاحة عن الملوثات العضوية الثابتة
    Los Estados cooperaron ampliamente con la FAO en relación con la iniciativa de crear un registro mundial completo de buques pesqueros, que incorporaría toda la información disponible sobre la propiedad real, con sujeción a los requisitos de confidencialidad que establezca el derecho interno. UN وذكرت الدول أنها تتعاون بصورة عامة مع منظمة الأغذية والزراعة بشأن المبادرة الرامية إلى وضع سجل عالمي شامل لسفن الصيد يضم كافة المعلومات المتاحة بشأن هوية المالك المستفيد، على أن يخضع لشروط السرية القائمة وفقا للقوانين الوطنية.
    En esta parte del informe deberá facilitarse toda la información disponible sobre el adiestramiento y la supervisión de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley y de los oficiales judiciales para evitar la discriminación racial, junto con información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias. UN هذا الجزء من التقرير هو موضع تقديم أية معلومات عن تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي القضاء والإشراف عليهم تجنباً للتمييز العنصري، إضافة إلى معلومات عن التدابير المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى.
    Sobre todo, debe permitir un mayor acceso de todos los Estados a toda la información disponible sobre las actividades de la Organización y del Consejo de Seguridad. UN وهذا اﻹصلاح يجب، في المقام اﻷول، أن يزيد من إمكانية وصول جميع الدول إلى كل المعلومات المتاحة عن أنشطة المنظمة ومجلس اﻷمن.
    10. Invita al Secretario General a que continúe proporcionando toda la información disponible sobre la mujer y el derecho al desarrollo. UN 10- تدعو الأمين العام لأن يواصل توفير كل ما هو متاح من معلومات عن المرأة والحق في التنمية.
    Además, la República Srpska no ha cumplido la orden de la Cámara de Derechos Humanos de proporcionar toda la información disponible sobre el caso del padre Matanovic, que abarca la desaparición del clérigo y su familia casi al final de la guerra. UN إضافة إلى ذلك، لم تمتثل جمهورية صربسكا للأمر الصادر عن غرفة حقوق الإنسان بتوفير كافة المعلومات المتاحة عن قضية الأب ماتانوفييتش التي تنطوي على اختفاء كاهن وأسرته قبيل نهاية الحرب.
    La Dependencia se propone devolver todos los cadáveres identificados a las familias de las víctimas, enterrar los restos mortales que no se han podido identificar y entregar toda la información disponible sobre ellos a las autoridades nacionales. UN 30 - وتنوي الوحدة إعادة جميع الجثث التي حُددت هويتها إلى أسر الضحايا، ودفن رفات الجثث غير المحددة الهوية، وتقديم جميع المعلومات المتوافرة عن الجثة إلى السلطات الوطنية.
    e) En futuros proyectos como PNUD 2001, pida a los directores de los proyectos que reúnan y comuniquen toda la información disponible sobre los costos, y pide a los directores de programa centrales que incluyan esa información en informes periódicos sobre la situación de los proyectos (párr. 61); UN (هـ) القيام، في المشاريع المستقبلية، من قبيل مبادرة البرنامج الإنمائي 2001، بمطالبة مديري المشاريع بتجميع كافة التدابير المتوافرة والإبلاغ عنها، وأن يطلب من المديرين البرنامجيين المركزيين أن يدرجوا هذه المعلومات في تقارير منتظمة عن الحالة (الفقرة 61)؛
    11. Para acceder a toda la información disponible sobre las investigaciones llevadas a cabo por la parte palestina, el Comité se reunió en Gaza con el Presidente del Comité Gubernamental de seguimiento de la aplicación del informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas. UN 11- ومن أجل الحصول على أكبر قدر من المعلومات المتاحة عن التحقيقات التي اضطلع بها الجانب الفلسطيني، التقت اللجنة رئيس اللجنة الحكومية المعنية بمتابعة تنفيذ تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في غزة.
    La Comisión opina que en futuras solicitudes presupuestarias debería facilitarse toda la información disponible sobre las razones que motivaron el aplazamiento de los proyectos. UN وترى اللجنة أن وثائق الميزانية المقبلة ينبغي أن توفر معلومات كاملة عن الأسباب التي تعين من أجلها تأجيل المشاريع.
    514. El Comité pide al Estado Parte que incluya en su segundo informe periódico sobre la aplicación del Pacto toda la información disponible sobre cualesquiera medidas adoptadas y sobre los progresos realizados, en especial respecto de las sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité en las presentes observaciones finales. UN 514- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني المتعلق بتنفيذ العهد جميع المعلومات المتاحة عما اتخذته من تدابير وأحرزته من تقدم، لا سيما فيما يتعلق بالاقتراحات والتوصيات المقدمة من اللجنة في الملاحظات الختامية الحالية.
    j) Las Partes convienen en garantizar a los refugiados y a las personas desplazadas el acceso sin trabas a toda la información disponible sobre la situación en las zonas en las que tendrá lugar la repatriación. UN )ي( يتفق الطرفان على ضمان وصول جميع المعلومات المتوفرة عن الحالة في المناطق التي ستجري فيها العودة الى الوطن، الى اللاجئين والمشردين دون أي عائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more