"toda la legislación" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التشريعات
        
    • جميع القوانين
        
    • لجميع التشريعات
        
    • كل التشريعات
        
    • كافة التشريعات
        
    • جميع تشريعات
        
    • لجميع القوانين
        
    • جميع تشريعاتها
        
    • جميع قوانين
        
    • وجميع التشريعات
        
    • لكل التشريعات
        
    • لجميع تشريعات
        
    • لكافة التشريعات
        
    • كل تشريع
        
    • كل القوانين
        
    Aunque toda la legislación se inspirase en el Corán, podían hallarse nuevas interpretaciones que permitieran cambiar las normas del país. UN وحتى اذا ظلت جميع التشريعات داخل اطار القرآن، يمكن ايجاد تفسيرات جديدة من أجل تغيير سياسات البلد.
    Se espera que toda la legislación propuesta entre en vigor en unos dos años. UN ومن المتوقع أن تكون جميع التشريعات المقترحة سارية المفعول خلال سنتين تقريبا.
    Reafirmó la necesidad de que los Estados miembros ratifiquen toda la legislación internacional pertinente relativa a las minorías. UN وأكدت السيدة سهلي من جديد ضرورة تصديق الدول الأعضاء على جميع التشريعات الدولية المتعلقة بالأقليات.
    Preguntó si la definición de niño se extendería a toda la legislación. UN واستفسرت عما إذا كان تعريف الأطفال سيُوسع ليشمل جميع القوانين.
    El Parlamento casi ha finalizado su examen de toda la legislación en vigor en el Estado unificado. UN وأضاف قائلا إن البرلمان قد أتم تقريبا استعراضه لجميع التشريعات السارية في الدولة الموحدة.
    De conformidad con el principio de legalidad, toda la legislación debe estar claramente definida y ser determinable y no retroactiva. UN ووفقا لمبدأ الشرعية، يجب أن تكون جميع التشريعات معرّفة تعريفا واضحا وقابلة للتحديد وليست ذات أثر رجعي.
    Respuesta: El Gobierno de Malawi ha encomendado a la Comisión Jurídica la revisión de toda la legislación al respecto. UN الرد: أحالت حكومة ملاوي جميع التشريعات المشار إليها أعلاه إلى لجنة الشؤون القانونية لإعادة النظر فيها.
    Respuesta: El Gobierno de Malawi ha encomendado a la Comisión Jurídica la revisión de toda la legislación al respecto. UN الرد: أحالت حكومة ملاوي جميع التشريعات المشار إليها أعلاه إلى لجنة الشؤون القانونية لإعادة النظر فيها.
    En general, toda la legislación nacional se propone lograr la igualdad social de facto de los hombres y las mujeres. UN وبصفة عامة، تهدف جميع التشريعات الوطنية في جمهورية كازاخستان إلى تحقيق المساواة الاجتماعية الفعلية بين الرجال والنساء.
    Es absolutamente necesario revisar toda la legislación para comprobar su compatibilidad con la Convención. UN فهناك حاجة ماسة إلى استعراض جميع التشريعات لتقييم مدى تطابقها مع الاتفاقية.
    En su preparación se había tenido en cuenta toda la legislación y documentación pertinente y en él se reflejaba el respaldo de todos los miembros de la Junta Administrativa de la OSP. UN وقال إن التقرير راعى جميع التشريعات والوثائق ذات الصلة، وأظهر تأييد جميع أعضاء مجلس إدارة المكتب.
    En su preparación se había tenido en cuenta toda la legislación y documentación pertinente y en él se reflejaba el respaldo de todos los miembros de la Junta Administrativa de la OSP. UN وقال إن التقرير راعى جميع التشريعات والوثائق ذات الصلة، وأظهر تأييد جميع أعضاء مجلس إدارة المكتب.
    En su preparación se había tenido en cuenta toda la legislación y documentación pertinente y en él se reflejaba el respaldo de todos los miembros de la Junta Administrativa de la OSP. UN وقال إن التقرير راعى جميع التشريعات والوثائق ذات الصلة، وأظهر تأييد جميع أعضاء مجلس إدارة المكتب.
    toda la legislación que no esté en consonancia con la presente Ley será nula y sin efecto. UN جميع التشريعات التي تتعارض مع هذا القانون باطلة ولاغية.
    Sin embargo, el Gobierno de Hong Kong ha realizado un examen de los reglamentos de emergencia y ha anulado toda la legislación subsidiaria elaborada al amparo de dicha ordenanza. UN بيد أنه استكملت حكومة هونغ كونغ استعراض لوائح الطوارئ وألغت جميع القوانين الفرعية التي صدرت بموجب القانون.
    Sin embargo, la realización de un estudio de toda la legislación referente a cuestiones ambientales ni se había solicitado ni podía hacerse con los recursos disponibles. UN ولكن اجراء دراسة استقصائية لجميع التشريعات التي تنطوي على المسائل البيئية هو أمر يتجاوز نطاق الطلب والموارد المتاحة.
    Malawi ha abolido toda la legislación regresiva que obstaculizaba la inversión nacional y extranjera. UN وقد ألغت ملاوي كل التشريعات الارتدادية التي عرقلت الاستثمارات المحلية واﻷجنبية على السواء.
    También examina toda la legislación principal antes de que sea presentada al Consejo Legislativo y le compete la elaboración de cierta legislación subsidiaria. UN وينظر أيضا في كافة التشريعات الرئيسية قبل إدخالها في المجلس التشريعي، وهو مسؤول عن وضع بعض التشريعات الفرعية.
    Así pues, no toda la legislación antiterrorista anterior ha sido derogada. UN وعليه، فلم يتمّ إبطال جميع تشريعات مكافحة الإرهاب السابقة.
    :: Garantizar el cumplimiento constante de toda la legislación y la reglamentación pertinentes UN :: كفالة الامتثال المتواصل لجميع القوانين والأنظمة ذات الصلة
    El Comité recomienda que las propuestas de reforma legislativa pendientes se aprueben lo antes posible, armonizando a la vez toda la legislación de conformidad con la Convención y sus dos Protocolos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تعتمد في أسرع وقت ممكن الاقتراحات المتعلقة بإصلاح التشريعات التي لا تزال قيد الدراسة، مع الحرص على جعل جميع تشريعاتها متوافقةً مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها.
    A raíz de la consolidación de toda la legislación del país en 2007, todas las leyes han pasado a estar redactadas en un lenguaje respetuoso del equilibrio de género. UN وعقب توحيد جميع قوانين ساموا في عام 2007، فإنها كلها مكتوبة الآن بلغة توازن بين الجنسين.
    toda la legislación y los reglamentos vigentes en Túnez respecto de las personas detenidas tienen carácter imperativo y deben recibir aplicación estricta e inmediata. UN وجميع التشريعات واﻷنظمة القائمة في تونس فيما يتصل بالمعتقلين إلزامية ولا بد من تطبيقها بدقة على وجه السرعة.
    20. El Sr. KLEIN pregunta si la revisión de la Constitución del otoño de 1994 ha tenido repercusiones sobre las cuestiones examinadas por el Comité, en particular porque toda la legislación está basada en la ley cherámica islámica. UN ٢٠ - السيد كلين: تساءل عما إذا كان للتنقيحات الدستورية التي قدمت في خريف عام ١٩٩٤ أي أثر على المسائل التي تدرسها اللجنة، وخاصة لكون الشريعة الاسلامية متخذة أساسا لكل التشريعات.
    Se espera igualmente que las universidades cumplan toda la legislación estatal y federal pertinente, incluida la Ley sobre la Discriminación por Discapacidad de 1992. UN كما يتوقع أن تمتثل الجامعات لجميع تشريعات الولايات والتشريعات الاتحادية ذات الصلة، بما فيها القانون المتعلق بالتمييز على أساس العجز لعام ٢٩٩١.
    Por tanto, el estudio de los proyectos de desarrollo del Estado revelará que los legisladores de los Emiratos Árabes Unidos han establecido el principio de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres como uno de los aspectos principales de la Constitución, considerada la referencia básica para toda la legislación del Estado. UN وعليه فإن المتتبع للسياسات الإنمائية في الدولة يجد أن المشرع في الإمارات وضع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الفرص ركيزة أساسية في الدستور الذي يعتبر المرجعية الأساسية لكافة التشريعات في الدولة.
    Desde septiembre de 1998, toda la legislación debe de ir acompañada de una declaración sobre sus efectos en la igualdad de oportunidades. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 1998، تعين أن يقترن كل تشريع ببيان عن تأثيره على تكافؤ الفرص.
    Por otro lado, el comité técnico consolidó toda la legislación electoral en un solo compendio para facilitar la consulta. UN إضافة إلى ذلك، قامت اللجنة التقنية بتجميع كل القوانين الانتخابية في خلاصة واحدة لتيسير الرجوع إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more