La depuración étnica de los serbios se llevó a cabo en toda la República de Croacia, particularmente en Eslavonia occidental. | UN | وتم الاضطـلاع بالتطهير العرقي للصرب في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، ولا سيما في سلافونيا الغربية. |
Tomando nota también de la labor decisiva que está realizando la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en toda la República de Bosnia y Herzegovina y de la importancia de que continúe dicha labor, | UN | وإذ يلاحظ أيضا العمل البالغ اﻷهمية الذي تضطلع به حاليا قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، وأهمية استمرار ذلك العمل، |
Tomando nota también de la labor decisiva que está realizando la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en toda la República de Bosnia y Herzegovina y de la importancia de que continúe dicha labor, | UN | وإذ يلاحظ أيضا العمل البالغ اﻷهمية الذي تضطلع به حاليا قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، وأهمية استمرار ذلك العمل، |
Todas las partes deben acatar escrupulosamente una cesación del fuego y una conclusión total de las hostilidades en toda la República de Bosnia y Herzegovina con el fin de crear una atmósfera conducente a las negociaciones de paz. | UN | ولا بد لجميع اﻷطــــراف أن تحترم بشكل صارم وقف إطلاق النار والوقف الكامــــل لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك من أجل تهيئة مناخ يفضي إلى مفاوضات سلمية. |
En toda la República de Serbia se han imprimido y distribuido carteles y otros materiales de promoción. | UN | وطُبعت أيضاً ملصقات ومواد إعلانية أخرى ووُزّعت في كل أنحاء جمهورية صربيا. |
166. Se ha informado al Relator Especial de que en toda la República de Serbia la policía se comporta en una forma brutal y excesivamente enérgica. | UN | ٦٦١ ـ وردت إلى المقرر الخاص في جميع أرجاء جمهورية صربيا تقارير عن قيام الشرطة باستخدام القوة الوحشية والمفرطة. |
2. Insta a la inmediata cesación del fuego y de las hostilidades en toda la República de Bosnia y Herzegovina como condición indispensable para el logro de una solución política justa y equitativa del conflicto en Bosnia y Herzegovina mediante negociaciones pacíficas; | UN | " ٢ - يدعو الى وقف فوري ﻹطلاق النار ولﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك كأمر لا بد منه للتوصل الى حل سياسي عادل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك عن طريق المفاوضات السلمية؛ |
El Consejo de Seguridad hace un llamamiento una vez más a todas las partes para que pongan fin a las hostilidades en toda la República de Bosnia y Herzegovina, cumplan los compromisos que han contraído y se abstengan de toda acción que intensifique o amplíe el conflicto. | UN | ومجلس اﻷمن يدعو مرة أخرى جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك واحترام الالتزامات التي دخلت فيها والامتناع عن اﻷعمال التي تصعد النزاع أو توسعه. |
El Consejo destaca la importancia que atribuye al pleno respeto del derecho internacional humanitario en todos sus aspectos y en toda la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال التام للقانون اﻹنساني الدولي بكل جوانبه في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك. |
El Consejo destaca la importancia que atribuye al pleno respeto del derecho internacional humanitario en todos sus aspectos y en toda la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال التام للقانون اﻹنساني الدولي بكافة جوانبه في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك. |
El Consejo de Seguridad hace un llamamiento una vez más a todas las partes para que pongan fin a las hostilidades en toda la República de Bosnia y Herzegovina, cumplan los compromisos que han contraído y se abstengan de toda acción que intensifique o amplíe el conflicto. | UN | ومجلس اﻷمن يدعو مرة أخرى جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك واحترام الالتزامات التي دخلت فيها والامتناع عن اﻷعمال التي تصعد النزاع أو توسعه. |
Si bien el folleto está dedicado a describir la situación de los derechos humanos en toda la República de Indonesia, en los capítulos 2, 4, 5 y 6 se incluyen secciones específicas sobre Timor oriental. | UN | وإذا كان الكتيب يرمي إلى وصف حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء جمهورية اندونيسيا ففيه فصل فرعي محدد يتعلق بتيمور الشرقية ضمن الفصول ٢ و٤ و٥ و٦. |
En este contexto, el Consejo destaca la función decisiva que cumple la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en toda la República de Croacia, incluida la región del Danubio. | UN | " وفي هذا السياق يشدد المجلس على الدور الرئيســي الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون فــي أوروبا في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، بما في ذلك في منطقة الدانوب. |
De estas cifras cabe deducir que la categoría de población adulta más afectada fue la de las personas de 44 a 64 años de edad en toda la República de Serbia, en particular en el territorio de Vojvodina. | UN | ويستخلص من تلك الأرقام أن أكثر الفئات تضررا هي فئة السكان بين 44 و 64 سنة في جميع أنحاء جمهورية صربيا، وبخاصة في أراضي فويفودينا. |
En tal sentido, el Consejo de Seguridad exige también que todas las partes cesen inmediatamente la acción militar en todas sus formas en toda la República de Bosnia y Herzegovina, cesen los actos de violencia contra civiles, cumplan los compromisos que adquirieron anteriormente, incluida la cesación del fuego, y redoblen sus esfuerzos para resolver el conflicto. | UN | ويطالب مجلس اﻷمن أيضا، في هذا الصدد، بأن تتوقف جميع اﻷطراف فورا عن اﻷعمال العسكرية بكافة أشكالها في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، ووقف أعمال العنف ضد المدنيين، وأن تمتثل لالتزاماتها السابقة، بما فيها وقف إطلاق النار، وأن تعيد مضاعفة جهودها لتسوية النزاع. |
2. Insta a la inmediata cesación del fuego y de las hostilidades en toda la República de Bosnia y Herzegovina como condición indispensable para el logro de una solución política justa y equitativa del conflicto en Bosnia y Herzegovina mediante negociaciones pacíficas; | UN | ٢ - يدعو الى وقف فوري ﻹطلاق النار ولﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك كأمر لا بد منه لتحقيق حل سياسي عادل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك عن طريق المفاوضات السلمية؛ |
Además de los ataques contra el puente de Maslenica, los rebeldes serbios han utilizado sus firmes posiciones en las Zonas Protegidas de las Naciones Unidas para lanzar ataques de artillería y de cohetes contra diversas ciudades y pueblos en toda la República de Croacia, con la clara intención de provocar una nueva guerra. | UN | وباﻹضافة إلى شن الهجمات على جسر ماسلينيتشا، استخدم المتمردون الصرب معا قلقهم في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لشن هجمات بالمدفعية والصواريخ على مجموعة من المدن والقرى في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، قاصدين بوضوح إشعال حرب جديدة. |
3.3 Los Ministros convinieron en que una paz y estabilidad duraderas en la República de Moldova requieren también el desarrollo de estructuras y procesos democráticos y el cumplimiento de los compromisos en materia de derechos humanos en toda la República de Moldova. | UN | ٣-٣ واتفق الوزراء على أن تحقيق السلم والاستقرار على المدى الطويل في جمهورية مولدوفا يتطلب كذلك إقامة هياكل وعمليات ديمقراطية وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الانسان في جميع أنحاء جمهورية مولدوفا. |
2. Insta a la inmediata cesación del fuego y de las hostilidades en toda la República de Bosnia y Herzegovina como condición indispensable para el logro de una solución política justa y equitativa del conflicto en Bosnia y Herzegovina mediante negociaciones pacíficas; | UN | ٢ - يدعو الى وقف فوري ﻹطلاق النار ولﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك كأمر لا بد منه لتحقيق حل سياسي عادل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك عن طريق المفاوضات السلمية؛ |
Los libros de texto de la enseñanza primaria y secundaria para alumnos húngaros se traducen directamente del serbio, de conformidad con los planes de estudios uniformes utilizados en toda la República de Serbia, prestando escasa atención a los intereses de la minoría húngara. | UN | والكتب الدراسية للمرحلتين الابتدائية والثانوية للتلاميذ الهنغاريين تترجم مباشرة من الصربية وفقاً للمناهج التعليمية الموحدة المستخدمة في كل أنحاء جمهورية صربيا دون اهتمام كبير بالمصالح الخاصة لﻷقلية الهنغارية. |
3. Reafirma también el derecho de todos los refugiados y personas desplazadas originarias de la República de Croacia a regresar a sus lugares de origen en toda la República de Croacia; | UN | ٣ - يعيد تأكيد حق جميع اللاجئين والمشردين المنحدرين من جمهورية كرواتيا في العودة إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أرجاء جمهورية كرواتيا؛ |
Les insta a que colaboren estrechamente con la UNPROFOR, a que pongan fin a las hostilidades y a que cooperen plenamente con los esfuerzos por lograr una solución pacífica del conflicto en toda la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تعمل جنبا الى جنب مع القوة، وأن توقف جميع اﻷعمال العدائية وأن تتعاون تعاونا تاما في الجهود المبذولة من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع في سائر أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك. |