Esas disposiciones regirán para toda organización sin ánimo de lucro que intente desviar fondos hacia actividades terroristas, tanto dentro como fuera de Austria. | UN | وتقع في إطار هذه الأحكام أي منظمة غير ربحية تسعى إلى تحويل أموال لأغراض الإرهاب، سواء داخل النمسا أو خارجها. |
De manera similar, en toda organización, ya sea pública o privada, se requiere un proceso racional para actualizar periódicamente su trabajo. | UN | وبالمثل، يلزم أن تتوفر في أي منظمة عامة أو خاصة عملية رشيدة لاستكمال أعمالها على نحو منتظم. |
Al fin de cuentas, el éxito de toda organización radica en su habilidad de trabajar de consuno con todas sus partes. | UN | ونذكر، بعد كل ما تقدم، أن نجاح أية منظمة يكمن في قدرتها على العمل في توافق مع مجموع أجزائها. |
En primer lugar, toda organización, al preparar el presupuesto, debe incluir solicitudes de créditos para atender a las variaciones del índice de los ajustes por lugar de destino. | UN | فمن ناحية أولى، يجب على كل منظمة أن تدرج، عند إعداد ميزانيتها، اعتمادا لحركات الرقم القياسي لتكاليف المعيشة. |
toda organización, federación o confederación tiene derecho a ser miembro de las organizaciones internacionales de empleadores o empleados. | UN | ويحق لأي منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الانضمام إلى عضوية المنظمات الدولية لأرباب العمل أو الموظفين. |
También incluyen la capacitación del personal para que pueda realizar nuevas tareas, si bien, en este ámbito, la FICSA considera que la capacitación permanente debería figurar entre las actividades de toda organización interesada en aprender. | UN | كما تتضمن توفير التدريب للموظفين الذين يتولون مهاما جديدة، بالرغم من أن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يشجع على مواصلة التدريب بوصفه من المعالم المستصوبة في أي منظمة تعليمية. |
Con el propósito de lograr los objetivos mencionados, el Consejo Superior mantendrá relaciones con toda organización cuya acción pueda contribuir a reforzar la paz y la seguridad en el África central. | UN | تحقيقا لﻷهداف المبينة أعلاه، يقيم المجلس اﻷعلى علاقات مع أي منظمة يمكن أن يسهم عملها في دعم السلم واﻷمن في وسط أفريقيا. |
En consecuencia, esa sección dispone que toda organización que: | UN | واستناداً إلى ذلك، تنص المادة على أن أي منظمة: |
Se entenderá por " organización benéfica pública " , toda organización: | UN | يقصد بالمنظمات ذات النفع العام أي منظمة: |
Creemos que, en aras de la certidumbre jurídica, toda organización debe establecerse por medio de un tratado, por cuanto se trata del instrumento más apropiado para fijar sus normas constitutivas. | UN | ونحن نعتقد، لأغراض اليقين القانوني، أن أي منظمة ينبغي أن تنشأ بواسطة معاهدة، بوصفها أنسب صك لوضع قواعدها التأسيسية. |
toda organización internacional que no haya sido establecida por acuerdo intergubernamental será considerada como organización no gubernamental a los efectos del artículo 77. | UN | وﻷغراض المادة ٧٧، تعتبر أية منظمة غير قائمة على أساس اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية. |
Para ser plenamente eficiente y exitosa, toda organización internacional debe estar financiada adecuadamente. | UN | وحتى تكون أية منظمة دولية فعالة وناجحة تماما، يجب أن تحصل على تمويل كاف. |
Se considera terrorista a toda organización que lleve a cabo actos de terrorismo y se prohibirá su funcionamiento mediante una orden judicial. | UN | وتعتبر أية منظمة مشاركة في أي نشاط إرهابي منظمة إرهابية، وسيصدر إليها أمر من المحكمة بوقف عملياتها. |
Estimamos que toda organización con la capacidad de ayudar debería hacerlo. | UN | ونعتقد أن كل منظمة لديها قدرة على تقديم المساعدة ينبغي لها أن تفعل ذلك. |
Asimismo, toda organización tiene que volver a definir de vez en cuando su propia ventaja comparativa y examinar si existe un hueco en el que pueda obtener un valor agregado. | UN | كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة. |
La Comisión hizo hincapié en que toda organización debía ser consciente del grado de movilidad del personal que requería y de los gastos asociados. | UN | وشددت على أنه يجب على كل منظمة أن تعرف درجة حاجتها من تنقل موظفيها وما يرتبط بذلك من تكلفة. |
toda organización no gubernamental que desee asistir a la Conferencia podrá solicitarlo de la Secretaría de la Conferencia. | UN | يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر. |
En él se establece, por vez primera, un conjunto de normas de conducta y de ontología que puede y debería suscribir toda organización internacional que aporte socorro en casos de desastre. | UN | وترسي هذه المدونة للمرة اﻷولى مجموعة من المعايير اﻷخلاقية والسلوكية التي يصح وينبغي أن تلتزم بها، جميع المنظمات الدولية العاملة في ميدان الاستجابة للكوارث. |
toda organización, para cumplir con las actividades asignadas, debe contar con los recursos suficientes y necesarios. | UN | ويجب أن يتوفر ﻷية منظمة الموارد الكافية والضرورية للوفاء بالمهام الموكولة اليها. |
toda organización reconocida como observadora tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | ويحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أيضا أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
99. La interpretación simultánea ocupa un lugar central en el trabajo diario de toda organización internacional multilingüe que procure difundir la información de manera justa y equitativa entre sus miembros y partes interesadas. | UN | 99- تشكل الترجمة الفورية جزءاً أساسياً من العمل اليومي لأي مؤسسة دولية متعددة اللغات تسعى إلى تحقيق العدل والإنصاف في إيصال المعلومات إلى أعضائها وإلى الجهات صاحبة المصلحة الأخرى. |
El cambio y la renovación son imperativos para toda organización eficaz. | UN | فالتغير والتجديد ضروريان لكل منظمة فعﱠالة. |
Esta información también deberá ser de utilidad para toda organización dedicada a la compra o venta de equipo de computadoras destinado a su reutilización. | UN | وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة. |
Este contexto temporal de la formulación de políticas, que ha sufrido transformaciones radicales, pone de manifiesto la necesidad de que toda organización que forme parte de él actúe con agilidad y flexibilidad. | UN | ومن شأن تحﱡول اﻹطار الزمني لتقرير السياسات هذا التحول الجذري أن يجعل المرونة والقدرة على الحركة السريعة ميزتين كبيرتين في أية مؤسسة تعمل في هذا اﻹطــار. |
El Comité recomienda que el Estado Parte declare ilícita y prohíba toda organización que fomente o incite a la discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعلن الدولة الطرف عدم مشروعية وحظر أي تنظيم يشجع أو يحرض على التمييز العنصري. |
a) toda organización que proyecte proponer la inclusión de un tema deberá comunicarlo al Secretario General por lo menos nueve semanas antes del comienzo del período de sesiones y, antes de proponer oficialmente la inclusión de un tema, la organización habrá de tomar debidamente en cuenta las observaciones que la Secretaría pueda formular; | UN | )أ( أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند بإبلاغ اﻷمين العام بذلك قبل بدء الدورة بما لا يقل عن تسعة أسابيع، وقبل أن تقترح بنداً ما بصورة رسمية، يتعين عليها أن تولي الاعتبار اللازم ﻷية ملاحظات قد تبديها اﻷمانة العامة؛ |
Ningún sistema de justicia internacional que incorporara normas de imparcialidad, como las reflejadas en la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en la mejor de las circunstancias dejaría de ser costoso ni estaría libre de las penurias intrínsecas prácticamente a toda organización nueva. | UN | إذ لا يمكن في أفضل الأحوال لأي نظام عدالة دولي يجسد معايير للإنصاف، مثل المعايير التي تبدت لدى إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أن يكون منخفض التكلفة أو متحررا من آلام النمو التي يمكن القول إنها تلازم جميع المؤسسات الجديدة. |
toda organización en que rigiese un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas a esa fecha debería armonizarlo con los parámetros antes mencionados a la brevedad posible. | UN | وأي منظمة لديها برنامج للحوافز اللغوية سار في ذلك التاريخ يجب أن تجعله متفقا مع البارامترات السابقة في أسرع وقت ممكن. |