"toda parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل طرف
        
    • أي طرف
        
    • لأي طرف
        
    • أي جزء
        
    • يجوز لطرف
        
    • بأي طرف
        
    • لأيِّ طرف
        
    • وأي طرف
        
    • يجوز للطرف
        
    • على الطرف
        
    • يجوز لكل طرف
        
    • ويظل الطرف
        
    • أيِّ طرف
        
    • كل جزء
        
    • يتحمل الطرف
        
    Por consiguiente, toda Parte que presente información actuará con la máxima moderación a la hora de designar una información como confidencial. UN ولذا يتعين على كل طرف يقدم معلوماته أن يمارس أكبر قدر من الامتناع عن تحديدها بأنها معلومات سرية.
    Posición del CICR: toda Parte en un conflicto debe aplicar las disposiciones de los artículos 1 y 2 del Protocolo Facultativo. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن كل طرف في النزاع مُلزم بتطبيق أحكام المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري.
    Fiji propuso que se modificara el párrafo 16, para hacer referencia explícita a la imposición de sanciones penales a toda Parte que no cumpliera un acuerdo. UN واقترحت فيجي تعديل الفقرة 16 لكي تشير بصورة مباشرة إلى تطبيق عقوبات على أي طرف يخفق في تنفيذ اتفاق ما.
    Si el accidente ocurrió parcialmente fuera del territorio de toda Parte contratante, y parcialmente en el de una sola Parte Contratante, serán competentes los tribunales de esta última. UN وإذا وقع جزء من الحادث خارج إقليم أي طرف متعاقد، وجزء آخر داخل إقليم طرف متعاقد واحد، فإن الاختصاص يعود لمحاكم الطرف المتعاقد الوحيد.
    toda Parte interesada y comprometida tuvo la posibilidad de participar en la elaboración de las directrices. UN وقد أُتيحت لأي طرف مهتم وملتزم إمكانية المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية.
    Por " componente de un arma nuclear " se entiende [toda Parte constitutiva del arma nuclear que no sea el material nuclear especial.] UN ٧ - يقصد بمصطلح " عناصر السلاح النووي " ]أي جزء من اﻷجزاء المكونة للسلاح النووي، باستثناء المادة النووية الخاصة.[
    toda Parte que desee recibir apoyo debe elaborar un programa nacional y propuestas de proyectos concretos, y presentarlos al Comité. UN ويتعين على كل طرف يرغب في الحصول على دعم أن يضع برنامجا قطريا واقتراحات خاصة بمشاريع منفردة تقدّم إلى اللجنة التنفيذية.
    2. toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas: UN على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها:
    toda Parte proporcionará datos sobre: UN يُطلب إلى كل طرف أن يقدم بيانات تتعلق بـ:
    A toda Parte que utilice estos productos químicos, a adoptar medidas para eliminar gradualmente sus usos cuando se disponga de sustancias o métodos alternativos idóneos; UN أن يتخذ كل طرف يستخدم هذه المواد الكيميائية إجراءات للتخلص التدريجي من الاستخدامات التي تتوافر بشأنها مواد أو أساليب بديلة ملائمة؛
    1. Se considerará que toda Parte que denuncie el Protocolo también habrá denunciado el presente Acuerdo. UN الانسحاب 1- كل طرف ينسحب من البروتوكول يعتبر أنه ينسحب أيضاً من هذا الاتفاق.
    4. Pide a toda Parte que tenga el propósito de servirse de las disposiciones de esta decisión que notifique su intención a la Conferencia de las Partes antes de su séptimo período de sesiones; UN 4- يطلب من كل طرف ينوي الاستفادة من أحكام هذا المقرر أن يخطر مؤتمر الأطراف بنيته قبل دورته السابعة؛
    A este respecto, se consideró que el Reglamento no debería dar lugar a duda alguna sobre el derecho de toda Parte en un litigio a presentar pruebas periciales por iniciativa propia, independientemente de si el tribunal arbitral designaba o no su propio perito. UN وفي هذا الصدد، رئي أن قواعد التحكيم ينبغي ألا تشكك في حق أي طرف في أن يقدّم من تلقاء نفسه أدلة تستند إلى الخبرة بغض النظر عما إذا كانت هيئة التحكيم قد عينت خبيرا أم لا.
    Se trata de un derecho elemental que asiste a toda Parte acusada en cualquier proceso judicial o investigación seria. UN وهذا من أبسط حقوق أي طرف متهم في إي إجراءات قضائية أو أي تحقيق جاد.
    toda Parte que tenga la intención de presentar documentación con arreglo al presente apartado, antes de hacerlo, deberá celebrar consultas con la Parte cuyo que tenga problemas relacionados con el cumplimiento se cuestiona. UN ويتعين على أي طرف يعتزم تقديم عريضة في إطار هذه الفقرة الفرعية، أن يجري، قبل ذلك، مشاورات مع الطرف الذي يجري البحث في امتثالهيعاني من صعوبات في الامتثال.
    En el plazo de 15 días a partir de la recepción de esa propuesta, toda Parte podrá remitir la propuesta a la autoridad nominadora para que la examine. UN وفي غضون 15 يوما من تسلم هذا الاقتراح، يجوز لأي طرف أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته.
    5. toda Parte que haga una reserva a la presente Convención podrá modificarla o retirarla en cualquier momento mediante una notificación oficial por escrito enviada al depositario. UN " 5- يجوز لأي طرف يُبدي تحفظاً بمقتضى هذه الاتفاقية أن يعدّلـه أو يسحبه في أي وقت بإشعار رسمي مكتوب يوجَّه إلى الوديع.
    1. toda Parte podrá proponer una enmienda de la presente Convención presentándola al Secretario General de las Naciones Unidas. UN " 1- يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلاً لهذه الاتفاقية بتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Comisión pide que toda Parte del crédito total que no se utilice se acredite al fondo para imprevistos. UN وتطلب اللجنة إعادة قيد أي جزء غير مستخدم من الاعتماد الإجمالي في رصيد صندوق الطوارئ.
    toda Parte que tenga en el objeto de la controversia un interés de carácter jurídico que pueda resultar afectado por el fallo emitido podrá intervenir en el proceso con el consentimiento del Tribunal Arbitral. UN يجوز لطرف لديه مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع وقد يتأثر بالقرار المتخذ في القضية، أن يتدخل في الدعوى بموافقة هيئة التحكيم القضائية.
    ** De conformidad con el artículo XI del Protocolo, las Partes Contratantes en la Convención enmendada se consideran también Partes Contratantes en la Convención no enmendada, en relación con toda Parte Contratante en la Convención no enmendada que aún no sea Parte Contratante en el Protocolo de 1980, a menos que se notifique otra cosa al depositario. UN ** وفقا للمادة الحادية عشرة من البروتوكول ، تعتبر اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعدلة أطرافا متعاقدة أيضا في الاتفاقية غير المعدلة من حيث علاقتها بأي طرف متعاقد في الاتفاقية غير المعدلة لم يصبح بعد طرفا متعاقدا في بروتوكول عام ٠٨٩١ ، ما لم يتم اشعار الوديع بخلاف ذلك .
    1. toda Parte podrá proponer una enmienda de la presente Convención presentándola al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - يجوز لأيِّ طرف أن يقترح تعديلاً لهذه الاتفاقية بتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    En el párrafo 15 se pide a los miembros del Comité de Aplicación y a toda Parte que participe en sus deliberaciones que protejan el carácter confidencial de la información de esa índole que reciba. UN الفقرة 15 تتطلب صون أعضاء لجنة التنفيذ وأي طرف يشترك في مداولاتها لسرية المعلومات المتلقاة والمؤتمنون عليها.
    En primer lugar, toda Parte que sospeche que una nave de su pabellón está siendo utilizada para el tráfico ilícito podrá solicitar asistencia de otras Partes a fin de poner término a esa utilización. UN يتمثل أولهما في أنه يجوز للطرف الذي يشتبه في أن إحدى السفن التي ترفع عَلَمه ضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أن يطلب مساعدة الأطراف الأخرى على منع استخدامها لهذا الغرض.
    3. Los requisitos de admisibilidad mencionados en el párrafo [1] [2] son que toda Parte deberá: UN 3- تتمثل شروط الأهلية المشار إليها في الفقرة [1] [2] في أن على الطرف أن:
    a) toda Parte podrá presentar, en forma electrónica y por conducto de la secretaría, preguntas escritas dirigidas a la Parte interesada con antelación a la evaluación internacional. UN (أ) يجوز لكل طرف أن يقدم عن طريق الأمانة أسئلة خطية توجه إلكترونياً إلى الطرف المعني قبل إجراء التقييم الدولي؛
    toda Parte que autorice a personas jurídicas a hacer transferencias y/o adquisiciones con arreglo al artículo 17 seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo de Kyoto y deberá garantizar que esa participación sea conforme a lo dispuesto en el presente anexo. UN ويظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بنقل و/أو اقتناء حقوق اطلاق الانبعاثات بموجب المادة 17 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل اتساق هذه المشاركة مع هذا المرفق.
    Las reuniones en persona, en las que toda Parte ausente podía conectarse por videoconferencia, resultaron ser un medio valioso y eficaz de comunicación durante los exámenes. UN وقد ثبت أنَّ عقد اللقاءات المباشرة والتداول بواسطة الاتصالات المرئية لربط أيِّ طرف غير حاضر من الوسائل القيِّمة والفعّالة للتواصل أثناء تنفيذ الاستعراضات.
    La asistencia recíproca en asuntos penales puede ampliarse a un país que no sea Tonga y a toda Parte constitutiva de dicho país que administre sus propias leyes, incluido un territorio, dominio o protectorado. UN 55 - وفي الإمكان تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية إلى بلد غير تونغا، وتشمل هذه المساعدة كل جزء من الأجزاء التأسيسية للبلد، بما في ذلك الإقليم، أو الإقليم التابع، أو المحمية، التي يتولى كل منها إدارة قوانينه المحلية.
    1. toda Parte ejecutante marítima quedará sujeta a las obligaciones y responsabilidades impuestas al porteador con arreglo al presente Convenio y gozará de las exoneraciones y los límites de la responsabilidad que el Convenio reconoce al porteador cuando: UN 1 - يتحمل الطرف المنفذ البحري الواجبات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الناقل بمقتضى هذه الاتفاقية، وله الحق في أن تنطبق عليه الدفوع وحدود المسؤولية المنطبقة على الناقل حسبما تنص عليه هذه الاتفاقية إذا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more