Ello contribuiría sin duda a poner fin a toda ambigüedad y, por ende, haría también innecesaria toda política de acción pública a nivel estatal. | UN | ومن المؤكد أن ذلك يزيل أي غموض، وبالتالي يلغي أيضا الحاجة إلى أي سياسة عمل عامة على مستوى الدولة. |
toda política de desarrollo debe ser profundamente sensible e inspirarse en la cultura. | UN | إذ أن أي سياسة للتنمية يجب أن تولى عناية فائقة بالثقافة ذاتها وأن تكون مستوحاة منها. |
El comprender la dinámica de la urbanización y dirigirla y el resolver las cuestiones que afectan a la seguridad de la tenencia de tierras son también elementos esenciales de toda política cabal de reducción de la pobreza. | UN | وفهم ديناميات التحضر وإدارتها ومعالجة مسألة ضمان حيازة الأرض هي أيضا عناصر حيوية لأي سياسة شاملة للحد من الفقر. |
La familia se beneficiará, pues, en gran medida, de toda política que trate de lograr una nueva asociación entre el hombre y la mujer. | UN | لذلك فإن اﻷسر سوف تستفيد كثيرا من جميع السياسات الرامية الى إيجاد مشاركة جديدة بين الرجال والنساء. |
toda política destinada a limitar el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas del turismo deberá estar dirigida a todas esas esferas. | UN | وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات. |
La prevención debería ser la opción preferida en toda política de manejo de los desechos. | UN | وينبغي أن يكون منع النفايات هو الخيار المفضَّل في أية سياسة لإدارة النفايات. |
En suma, la sociedad civil y las mujeres podrían contribuir mucho a toda política de ayuda alimentaria que se adoptara para resolver el problema del hambre en África. | UN | وفي الختام، يمكن للمجتمع المدني والمرأة أن يسهما إلى درجة كبيرة في أي سياسة من سياسات المعونة الغذائية المحددة لمعالجة مشكلة المجاعة في أفريقيا. |
Las estrategias destinadas a gestionar la diversidad y promover el aprendizaje intercultural deben formar parte de toda política de migración. | UN | وينبغي أن تشكل الاستراتيجيات الرامية إلى إدارة التنوع وتعزيز التعلم الشامل لعدة ثقافات جزء لا يتجزأ من أي سياسة هجرة. |
El Estado Parte debe investigar y divulgar la existencia de dichos centros, qué autoridad ha ordenado su establecimiento y qué trato han recibido los reclusos y debe condenar públicamente toda política de detención en esta clase de centros. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في وجود تلك المرافق والسلطة التي أنشأتها والطريقة التي يعامل بها المحتجزون وأن تفصح عن كل ذلك. وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً أي سياسة للاحتجاز السري. |
toda política sobre los derechos de la mujer debe ir encaminada a solucionar los factores que afecten a un grupo específico de mujeres. | UN | ينبغي أن تكون أي سياسة موجهة نحو التغلب على العوامل المؤثرة على فئة محددة من النساء؛ |
El consentimiento informado debería ser un requisito para toda política que dirija la distribución de fondos y la asistencia técnica. | UN | وأضاف أن الموافقة عن علم ينبغي أن تكون شرطا في أي سياسة توجه توزيع التمويل وتوزيع المساعدة التقنية. |
La mayor apuesta por el desarrollo y el objetivo prioritario de toda política de desarrollo en África es la lucha contra la pobreza. | UN | ويتمثل السبيل المؤدي إلى تحقيق التنمية والهدف الرئيسي لأي سياسة إنمائية في أفريقيا في مكافحة الفقر. |
La aplicación de medidas de reducción de los efectos de los desastres es un aspecto central de toda política de desarrollo sostenible; así pues, es también parte esencial del proceso de transición del socorro al desarrollo. | UN | ويشكل تنفيذ تدابير الحد من الكوارث أحد الجوانب المحورية لأي سياسة من سياسات التنمية المستدامة؛ ولهذا فإنه يعتبر أيضا جزءا أساسيا من عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
Mi delegación estima que el problema de las drogas es una cuestión de desarrollo que debe considerarse como parte integral de toda política de desarrollo. | UN | ويــرى وفدي أن مشكلة المخدرات مسألة إنمائية يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع السياسات الإنمائية. |
Por último, el país se opone a toda política, discriminación, doctrina o teoría basada en la superioridad racial o étnica y, en 1971, el Líbano se adhirió a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وأضاف أن لبنان يعارض جميع السياسات وأوجه التفرقة والمذاهب والنظريات التي تقوم على أساس سمو جنس معين أو طائفة معينة، وأنه انضم منذ عام 1971 للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Indudablemente, el personal de idiomas debería quedar excluido de toda política obligatoria de movilidad. | UN | وأكد أنه ينبغي استثناء الموظفين العاملين في مجال اللغات من أي سياسات إلزامية خاصة بالتنقل. |
La adaptación al cambio climático deberá ser el elemento fundamental de toda política general destinada a afrontar las consecuencias del cambio climático. | UN | وسيتعين أن يصبح التكيُّف مع تغير المناخ العنصر المحوري في أي سياسات شاملة توضع للتصدي لتغير المناخ. |
Hoy resulta universalmente aceptado que el objetivo de toda política de desarrollo es el logro de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. | UN | من المعترف به عالميا أن الغرض من أية سياسة للتنمية هو تحقيق تنمية مستدامة محورها الكائن البشري. |
Las Partes deberán, en su caso, describir toda política u orientación nacional que guarde relación con el intercambio de datos de utilidad para atender las necesidades de la Convención Marco. | UN | وينبغي للأطراف أن تصف، عند الضرورة، أية سياسات أو توجيهات وطنية ذات صلة بتبادل البيانات المتعلقة بالوفاء باحتياجات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Por otra parte, el Uruguay considera que toda política de desarrollo debe entrañar una profunda sensibilidad e inspirarse en la cultura. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى أوروغواي أنه ينبغي ﻷية سياسة إنمائية أن تراعي الثقافة مراعاة عميقة، وأن تسترشد بها. |
Porque tenemos que parar, tenemos que hacer algo para unirnos... aparte de toda política y religión que, como joven, me confunde. | TED | لأنه يجب علينا أن نتوقف, علينا أن نفعل شيئا يجعلنا نتحد بعيدا عن كل السياسات والأديان والتي تحيرني كشاب |
La Conferencia considera pues especialmente importante que se tenga en cuenta el factor humano en toda política de desarrollo. | UN | ولذلك فهو يولي أهمية خاصة لمراعاة العامل البشري في كل سياسة إنمائية. |
Además, toda política que introduzca la TIC en los planes educativos debe tener en cuenta las necesidades de los maestros, facilitándoles el acceso a la capacitación pertinente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لأي سياسات تدخل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج التعليمية، من تلبية احتياجات المعلمين، وتسهيل استفادتهم من التدريب ذي الصلة. |
1. toda política encaminada al desarme y combate del tráfico de armas debe considerar la protección y respeto de los derechos humanos. | UN | 1 - ينبغي أن تراعي كافة السياسات المتعلقة بنزع السلاح والاتجار بالأسلحة حماية حقوق الإنسان وأن تحترم تلك الحقوق. |
Por consiguiente, en toda política se debe tener necesariamente en cuenta el elemento cultural y poner de relieve que es posible cambiar las prácticas culturales sin afectar los valores culturales de las sociedades. | UN | وعليه، ينبغي بالضرورة لكل سياسة أن تأخذ بعين الاعتبار العنصر الثقافي وإبراز حقيقة هي أنه يمكن تغيير الممارسات الثقافية دون المساس بالقيم الثقافية للمجتمعات. |
toda política y todo esfuerzo diplomático que ignoren esta verdad esencial están destinados a encontrarse con la desconfianza y la frustración de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de esta Organización que no poseen armas nucleares. | UN | وجميع السياسات العامة والجهود الدبلوماسية التي تتجاهل تلك الحقيقة الأساسية ستقابل لا محالة بالريبة والإحباط من لدن الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الحائزة للأسلحة النووية. |
toda política eficaz debe basarse en información precisa. | UN | يتعيّن أن تكون السياسات الفعّالة قائمة على معلومات دقيقة. |
toda política encaminada a destruir Israel por medio del terrorismo o de otro modo se encontrará con la firme oposición de Alemania. | UN | وإن أي سياسية هدفها تدمير إسرائيل عن طريق الإرهاب ستواجه بمقاومة حازمة من ألمانيا. |