Esas consideraciones de política deben tenerse en cuenta en toda propuesta de enmienda o supresión de la recomendación. | UN | وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية. |
Por otra parte, toda propuesta de absorción de los gastos debería acompañarse de un análisis de las repercusiones que podría tener en la ejecución general de los programas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يقترن أي اقتراح بالاستيعاب بتحليل عن تأثيره على تنفيذ البرنامج عموما. |
toda propuesta de este tipo debe ser examinada cuidadosamente por la Comisión de Cuotas. | UN | ولا بد من أن تنظر لجنة الاشتراكات باستفاضة في أي اقتراح من هذا القبيل. |
De conformidad con el artículo 12 del reglamento del Consejo Económico y Social (E/5715/Rev.2), toda propuesta de inclusión de temas suplementarios en el programa que se presente se distribuirá tan pronto se reciba, y se publicará una lista suplementaria de temas como adición al programa provisional. | UN | ووفقا للمادة ١٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/5715/Rev.2)، وفي حال تقديم أي مقترحات ﻹدراج بنود تكميلية في جدول اﻷعمال، تعمم هذه المقترحات فور تلقيها وتصدر قائمة تكميلية للبنود بوصفها إضافة لجدول اﻷعمال المؤقت. خطة للتنمية. |
La Comisión someterá previamente al Consejo Económico y Social toda propuesta de la Comisión relativa a actividades que tendrían efectos importantes en la economía mundial en conjunto. | UN | وتقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل. |
Es responsabilidad de la Asamblea examinar y evaluar la cuantía propuesta de los fondos de reposición para el siguiente período de programación del FMAM, además de toda propuesta de reforma en materia de políticas y programación del FMAM. | UN | وهي مسؤولة عن استعراض وتقييم المبلغ المقترح لتجديد الموارد لفترة البرمجة المقبلة للمرفق، إلى جانب أية مقترحات بشأن إصلاح سياسات المرفق وبرمجته. |
75. Destaca que toda propuesta de cambio de dichas políticas debe ser aprobada por los Estados Miembros por conducto de sus órganos intergubernamentales pertinentes; | UN | 75 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على أي مقترحات تطرح فيما يتعلق بتغيير هذه السياسات؛ |
En toda propuesta de labor sustantiva tendrá que tomarse plenamente en cuenta las opiniones de todos los miembros de la Conferencia. | UN | وعلى أي مقترحات بشأن العمل الموضوعي أن تأخذ في الاعتبار تماماً وجهات نظر جميع أعضاء المؤتمر. |
toda propuesta de modificar el Reglamento Financiero debe ser examinada por la Comisión Consultiva antes de que la Quinta Comisión pueda aprobarla. | UN | وينبغي أن تستعرض اللجنة الاستشارية أولا أي اقتراح بتعديل النظام المالي قبل أن تؤيده اللجنة الخامسة. |
toda propuesta de modificación se comunicará al depositario por escrito. | UN | ويُبلﱠغ خطيا أي اقتراح بإجراء تعديل إلى الوديع. |
toda propuesta de enmienda se comunicará al depositario por escrito. | UN | ويرسل أي اقتراح للتعديل إلى الجهة المودعة في شكل خطي. |
toda propuesta de modificación se comunicará al depositario por escrito. | UN | ويُبلﱠغ خطيا أي اقتراح بإجراء تعديل إلى الوديع. |
La delegación de los Estados Unidos se opondría enérgicamente a toda propuesta de que esos órganos subalternos se reunieran entre los períodos de sesiones de las Conferencias de Examen. | UN | وسوف يعارض وفد الولايات المتحدة بشدة أي اقتراح بانعقاد هذه الهيئات الفرعية فيما بين مؤتمرات الاستعراض. |
En consecuencia, toda propuesta de establecer servicios comunes debería examinarse cuidadosamente. | UN | ولذلك يتعين أن يخضع أي اقتراح خاص بالخدمات المشتركة إلى تحليل متأن. |
Se convino en que toda propuesta de invitar a expertos adicionales a reuniones del LEG tendría que ser aprobada por el Presidente de este Grupo en consulta con sus miembros. | UN | واتفق على أن أي اقتراح بدعوة خبراء إضافيين إلى اجتماعات الفريق يحتاج إلى أن يقره الرئيس بالتشاور مع أعضاء الفريق. |
De conformidad con el artículo 12 del reglamento del Consejo Económico y Social (E/5715/Rev.2), toda propuesta de inclusión de temas suplementarios en el programa que se presente se distribuirá tan pronto se reciba, y se publicará una lista suplementaria de temas como adición al programa provisional. | UN | ووفقا للمادة ١٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/5715/Rev.2(، وفي حال تقديم أي مقترحات ﻹدراج بنود تكميلية في جدول اﻷعمال، تعمم هذه المقترحات فور تلقيها وتصدر قائمة تكميلية للبنود بوصفها إضافة لجدول اﻷعمال المؤقت. |
La Comisión someterá previamente al Consejo Económico y Social toda propuesta de la Comisión relativa a actividades que tendrían efectos importantes en la economía mundial en conjunto. | UN | وتقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل. |
51. Al examinar toda propuesta de seguro de catástrofes, el gobierno debe estar informado de la medida en que, voluntaria o involuntariamente, puede convertirse en un " asegurador de última instancia " por no existir ningún otro seguro. | UN | ١٥- وعند النظر في أية مقترحات بشأن التأمين ضد الكوارث، ينبغي اطلاع الحكومة على مدى مشاركتها الممكنة طواعية، أو اضطراراً في حالة غياب أي تأمين بديل، بوصفها " الملجأ اﻷخير للتأمين " . |
20. Destaca que toda propuesta de cambio de dichas políticas debe ser aprobada por los Estados Miembros por conducto de sus órganos intergubernamentales pertinentes; | UN | 20 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على أي مقترحات تطرح فيما يتعلق بتغيير هذه السياسات؛ |
Según el procedimiento especificado en el Convenio y en el Protocolo, toda propuesta de ajuste o de enmienda debe presentarse seis meses antes de la reunión en la que se examinará. | UN | ووفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكول، يتعين تقديم أي مقترحات بشأن إدخال تنقيحات أو تعديلات قبل ستة أشهر من الاجتماع الذي سيتم فيه النظر فيها. |
Además, la Asamblea General señaló que, de conformidad con el artículo 8 de la Convención, en la Tercera Conferencia de Examen podría considerarse toda propuesta de enmienda a la Convención o los Protocolos que se presentara, así como toda propuesta para elaborar un protocolo adicional en relación con otras categorías de armas convencionales no incluidas en los actuales Protocolos de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت الجمعية العامة أنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، النظر في أية مقترحات بإدخال تعديلات على الاتفاقية أو بروتوكولاتها وكذلك في أي مقترح بوضع بروتوكولات إضافية بشأن أنواع أخرى من الأسلحة التقليدية لا تشملها البروتوكولات الحالية للاتفاقية. |
Otros reiteraron que toda propuesta de cambio debería reforzar el sistema, no debilitarlo. | UN | وكررت دول أخرى ضرورة أن تؤدي أي مقترحات لإجراء التغييرات إلى تعزيز النظام لا إلى إضعافه. |
toda propuesta de índole técnica deberá tener el carácter de una simple recomendación y prever un plazo de transición suficiente. | UN | ويجب أن يكون كل مقترح تقني الطابع في شكل توصية بسيطة وأن يتضمن فترة زمنية انتقالية كافية. |
De conformidad con el artículo 12 del reglamento del Consejo Económico y Social (E/5715/Rev.2), toda propuesta de inclusión de temas suplementarios en el programa que se presente se distribuirá tan pronto se reciba y se publicará una lista suplementaria de temas como adición al programa provisional. | UN | ووفقا للمادة ١٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/5715/Rev.2( وفي حال تقديم أي اقتراحات بإدراج بنود تكميلية في جدول اﻷعمال، تُعمم هذه المقترحات فور تلقيها وتصدر قائمة تكميلية للبنود بوصفها إضافة لجدول اﻷعمال المؤقت. |
toda propuesta de establecer una suboficina se someterá a una evaluación cuidadosa de las perspectivas de realización de programas y de recaudar fondos adicionales en el país interesado. | UN | ومن ثمّ فإن أي مقترح بشأن افتتاح مكتب مصغّر جديد سوف يكون خاضعا لتقييم دقيق للآفاق المتاحة بشأن تطوير البرامج وبشأن الحصول على تمويل إضافي في البلد المعني. |
toda propuesta de reforma completa debe tener en cuenta los intereses de todos los grupos regionales. | UN | وأي مقترحات للإصلاح الشامل يجب أن تأخذ مصالح كل مجموعة من المجموعات الإقليمية في الاعتبار. |