"toda referencia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي إشارة إلى
        
    • أية إشارة إلى
        
    • كل إشارة إلى
        
    • جميع الإشارات إلى
        
    • أية اشارة الى
        
    • وأية إشارة إلى
        
    • كل العبارات
        
    • كل اللغة
        
    • وأي إشارات إلى
        
    • الاشارة إلى
        
    • أي إشارة الى
        
    • أي إشارات إلى
        
    • كل الإشارات إلى
        
    • ويُقصد بالإشارة إلى
        
    • الاشارات إلى
        
    A ese respecto, se señaló que toda referencia a la cuestión debía ser compatible con la Carta y, en particular, con los propósitos y principios de la Organización. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Por esta razón la delegación argentina coincide con el grupo de trabajo en que la supresión de toda referencia a la naturaleza o finalidad del acto es la opción más factible. UN لذلك فإن الوفد يرى مع الفريق الفريق العامل أن حذف أي إشارة إلى الطبيعة أو الغرض هو أكثر الخيارات قبولا.
    Tuvalu es parte en el Acuerdo de la OMC y como tal desea dejar constancia de que toda referencia a la OMC en el Plan de Aplicación no impone ninguna obligación al Gobierno de Tuvalu. UN وتوفالو طرف في اتفاق منظمة التجارة العالمية، ومن هنا فإننا نود أن نسجل بأن أي إشارة إلى منظمة التجارة العالمية في خطة التنفيذ لا يستتبع التزاما من جانب حكومة توفالو.
    El proyecto carece de toda referencia a los efectos destructivos del terrorismo palestino en inocentes israelíes y extranjeros. UN فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء.
    Al mismo tiempo, si así fuera el caso, quisiera reservarme el derecho a presentar un documento en el que se trate debidamente toda referencia a mi país. UN وفي نفس الوقت، إن حصل ذلك، أود أن احتفظ بحق تقديم وثيقة تتناول كما ينبغي كل إشارة إلى بلدي.
    toda referencia a la familia hecha en el proyecto de resolución debe considerarse, pues, como reflejo de esa diversidad. UN ولذلك فإن جميع الإشارات إلى الأسرة في مشروع القرار محل النظر أمر مفهوم لأنه يعكس التعدد.
    Así pues, el Sr. Kinneburgh reconoce que la omisión de toda referencia a la crisis en el Asia sudoriental en el documento A/52/406 quizá no haya sido una decisión atinada. UN بيد أنه اعترف بأن حذف أية اشارة الى اﻷزمة التي حدثت في جنوب شرق آسيا من الوثيقة A/52/406 ربما لم يكن قرارا حكيما.
    En este sentido, la ausencia de toda referencia a las organizaciones internacionales no podía considerarse establecida de manera implícita en el título del proyecto de artículos. UN وفي هذا الخصوص كذلك، لا يمكن اعتبار عنوان مشروع المواد موحيا بعدم وجود أي إشارة إلى المنظمات الدولية.
    La Comisión tomó nota de que en el informe del Gobierno se omitía toda referencia a esas observaciones. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لم يتضمن أي إشارة إلى هذه الملاحظات.
    Se podría suprimir de la definición toda referencia a los autores. UN لذا، كان بالإمكان حذف أي إشارة إلى المرتكبين في التعريف.
    Algunas delegaciones propusieron suprimir toda referencia a una autorización judicial. UN واقترحت بعض الوفود حذف أي إشارة إلى الترخيص القضائي.
    En consecuencia, la Ley Modelo evita cuidadosamente toda referencia a métodos técnicos concretos de transmisión o almacenaje de información. UN وبالتالي، فإن القانون النموذجي يتجنّب أي إشارة إلى طرائق تقنية معينة لإرسال المعلومات أو تخزينها.
    toda referencia a Kosovo, ya sea al territorio, las instituciones o la población, ha de entenderse conforme a la postura de estricta neutralidad de las Naciones Unidas respecto del estatuto de Kosovo. UN وينبغي فهم أي إشارة إلى كوسوفو، سواء فيما يتصل بالإقليم أو المؤسسات أو السكان، فهماً يتوافق مع سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في الحياد التام بشأن مركز كوسوفو.
    A juicio de Australia, la ausencia de toda referencia a este elemento esencial hace que el enfoque propuesto no sea práctico. UN وترى استراليا أن عدم ورود أية إشارة إلى هذا العنصر اﻷساسي يجعل النهج المقترح غير عملي.
    Por tal motivo, debería suprimirse toda referencia a esa obligación. UN ولهذا، يجب حذف أية إشارة إلى مثل هذا اﻹلزام.
    La delegación de Eslovaquia apoya la sugerencia del Presidente del Grupo de Trabajo de eliminar toda referencia a criterios específicos a fin de llegar a un acuerdo. UN وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح رئيس الفريق العامل بحذف أية إشارة إلى المعايير الخاصة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الموضوع.
    Lamentablemente, al final fue imposible llegar a un consenso, porque un pequeño grupo de delegaciones rechazó toda referencia a la vida humana en el proyecto de declaración. UN وللأسف أنه ثبت في نهاية المطاف أن من المستحيل التوصل إلى توافق في الآراء لأن مجموعة صغيرة من الوفود رفضت كل إشارة إلى الحياة البشرية في مشروع الإعلان.
    En consecuencia, se entenderá que toda referencia a la República Federativa de Yugoslavia en todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y en todos los documentos oficiales de las Naciones Unidas hace referencia a Serbia y Montenegro. UN وعليه، ينبغي اعتبار جميع الإشارات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن وفي جميع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على أنها تشير إلى صربيا والجبل الأسود.
    Se expresó el parecer de que debería evitarse toda referencia a " comercio " . UN وذهب أحد اﻵراء الى انه ينبغي تفادي أية اشارة الى عبارتي " تجارة " (commerce) أو " تبادل تجاري " (trade).
    toda referencia a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia debe reflejar su carácter no obligatorio, y no deben citarse selectivamente párrafos de esa opinión consultiva sin hacer a la vez referencia a las preocupaciones de seguridad de Israel. UN وأية إشارة إلى فتوى محكمة العدل الدولية يجب أن تعكس حالتها غير الملزِمة ولا ينبغي أن يُقتبَس اختيارياً منها دون وجود إشارة مرجعية متوازنة إلى شواغل الأمن الإسرائيلية.
    Israel está a favor de unificar las resoluciones relativas al OOPS y de eliminar de ellas toda referencia a cuestiones políticas ajenas al Organismo. UN وتفضّل إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تُزال منها كل العبارات السياسية الدخيلة.
    Israel está a favor de unificar las resoluciones relativas al OOPS y eliminar de ellas toda referencia a cuestiones políticas ajenas al Organismo. UN وتفضّل إسرائيل أن توحّد القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تُزال منها كل اللغة السياسية الدخيلة.
    En el presente informe se reseñan las deliberaciones celebradas en relación con los respectivos temas del programa único de las reuniones conjuntas; toda referencia a la reunión en curso debe interpretarse en el sentido de que denota la reunión conjunta de ambos órganos. UN 2 - ويورد هذا التقرير المداولات التي جرت تحت كل بند من بنود جدول الأعمال الموحد للاجتماع المشترك؛ وأي إشارات إلى هذا الاجتماع ينبغي أن تفهم على أنها تشير إلى الاجتماع المشترك للهيئتين.
    Parte además del supuesto de que la ejecución del crédito se buscará normalmente en el lugar donde esté ubicado el cedente o el deudor, por lo que toda referencia a la ubicación del cesionario resulta innecesaria. UN كما أنه يراعي أن الانفاذ سيلتمس عادة في المكان الذي يقع فيه مقر المحيل أو المدين، ولذلك لا توجد حاجة إلى الاشارة إلى مقر المحال اليه.
    Evitando toda referencia a la responsabilidad legal, el Gobierno de los Estados Unidos se ofreció, en una nota de 4 de enero de 1955, a pagar al Japón una indemnización por los daños causados por efecto de los ensayos El Gobierno de los Estados Unidos manifestó lo siguiente: UN وفي مذكرة مؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ٥٥٩١ تجنبت فيها حكومة الولايات المتحدة تماما أي إشارة الى المسؤولية القانونية وافقت هذه الحكومة على دفع تعويض الى اليابان عن الضرر الذي تسببت به التجارب)٣٦٢(.
    94. Algunas delegaciones convinieron que el procedimiento que preveía la doble aprobación de las enmiendas con dos niveles de mayoría era un tanto engorroso y apoyaron la sugerencia de suprimir toda referencia a la Asamblea General a fin de seguir el texto de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 94- ووافقت بعض الوفود على أن الإجراء المنصوص عليه لازدواج الموافقة على التعديلات مع وجود مستويين من الأغلبية ثقيل إلى حد ما وأيدت اقتراح حذف أي إشارات إلى الجمعية العامة وبذلك يتحقق الاتساق مع صياغة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Propone que se suprima toda referencia a cuestiones relacionadas con la vestimenta. UN واقترح إزالة كل الإشارات إلى كل المسائل المتصلة بالملابس.
    b) toda referencia a un párrafo, apartado o inciso se entenderá como referencia al párrafo, apartado o inciso del artículo en que se encuentre la referencia; y UN (ب) ويُقصد بالإشارة إلى بند أو فقرة أو فقرة فرعية الإشارةُ إلى بند أو فقرة أو فقرة فرعية من الحكم الذي وردت ضمنه الإشارة،
    Tras un debate, y teniendo en cuenta el asesoramiento jurídico según el cual los explosivos no quedaban abarcados en el mandato establecido por la resolución 53/111 de la Asamblea, el Comité Especial decidió excluir toda referencia a los explosivos. UN وبعد بعض المداولات، واستنادا إلى المشورة القانونية التي تبين أن المتفجرات لا تدخل ضمن الولاية التي أسندها قرار الجمعية العامة 53/111، قررت اللجنة المخصصة استبعاد الاشارات إلى المتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more