"toda responsabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي مسؤولية
        
    • أية مسؤولية
        
    • كل مسؤولية
        
    • أية مسؤوليات
        
    • جميع المسؤوليات
        
    • أي مسؤوليات يضطلع بها
        
    • أية ملاحقات
        
    • كامل المسؤولية
        
    • مسؤوليتها المقررة
        
    • بأية مسؤولية
        
    • كامل المسئولية
        
    • تنصل
        
    • أية التزامات حالية
        
    Estas condiciones de venta normalizadas contenían una cláusula de exoneración, que excluía toda responsabilidad por defectos de equipo usado. UN وكانت شروط البيع القياسية هذه تحتوي على بند إعفاء، يستبعد أي مسؤولية عن عيوب المعدات المستعملة.
    Mediante tal pago, las Naciones Unidas quedarán libres de toda responsabilidad posterior respecto de las sumas así pagadas. UN ويعني دفع هذه المبالغ إبراء ذمة اﻷمم المتحدة تماما من أي مسؤولية أخرى تجاه الغير عن هذه المبالغ.
    toda responsabilidad del Estado en tales casos sólo puede ser secundaria en relación con la responsabilidad del operador interesado. UN وإن أي مسؤولية للدولة في مثل هذه الحالات لا يمكن إلا أن تكون ثانوية لواجب القائم بالنشاط المعني.
    El Gobierno ha acusado a la oposición de haber realizado los ataques en la zona de Garm, en tanto que los dirigentes de la oposición han negado toda responsabilidad al respecto. UN واتهمت الحكومة المعارضة بشن الهجمات في منطقة غارم، في حين أنكرت قيادة المعارضة أية مسؤولية عنها.
    Mediante tal pago, las Naciones Unidas quedarán exoneradas de toda responsabilidad ulterior respecto de las sumas así pagadas. UN ويعني دفع هذه المبالغ تبرئة ذمة اﻷمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى تجاه الغير عن هذه المبالغ.
    Sin embargo, el Japón persiste en negar toda responsabilidad por esas atrocidades. UN ومع ذلك لا تزال تصر على إنكار كل مسؤولية عن هذه الفظاعات.
    Prima facie, toda responsabilidad potencial de un Estado miembro de una organización internacional y de una organización internacional que es miembro de otra organización internacional debería ser tratada de la misma manera. UN وبصورة أولية، ينبغي أن تعامل بشكل مماثل أي مسؤولية يمكن أن تتحملها دولة عضو في منظمة دولية وأي مسؤولية تتحملها منظمة دولية عضو في منظمة دولية أخرى.
    21. Lamentablemente, Israel sigue negando los derechos de los refugiados palestinos y hasta niega toda responsabilidad respecto de su difícil situación. UN 21 - ومن المؤسف أن إسرائيل لا تزال تنكر حقوق اللاجئين الفلسطينيين، بل وتنكر أي مسؤولية عن محنتهم.
    Inmediatamente después del ataque, Hizbollah negó toda responsabilidad o conocimiento del ataque y emitió un comunicado de prensa en tal sentido. UN وفور وقوع الهجوم، نفى حزب الله أي مسؤولية أو علم بالهجوم وأصدر بيانا صحفيا بهذا المعنى.
    Toda autoridad concedida y toda responsabilidad asignada a dichos funcionarios es una autoridad o responsabilidad personal y no puede delegarse; UN وأي سلطة تمنح إلى هؤلاء الموظفين أو أي مسؤولية تُسند إليهم هي أمر خاص بهم لا يمكن تفويضها؛
    Ambas partes han negado toda responsabilidad. UN وقد أنكر كل من الجانبين أي مسؤولية له في هذا الصدد.
    Las autoridades locales no fueron proactivas, negaron toda responsabilidad en el asunto y atribuyeron el problema a la empresa de distribución de agua. UN ولم تتخذ السلطات المحلية أي إجراءات استباقية، ونفت تحمل أي مسؤولية عن الوضع القائم، وعزت المشكلة إلى شركة المياه.
    Además, se obtuvieron de los propietarios certificados en los que se exoneraba a la UNOMIG de toda responsabilidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول من المالكين على شهادات تعفي البعثة من أي مسؤولية.
    Mediante tal pago, las Naciones Unidas quedarán exoneradas de toda responsabilidad posterior respecto de las sumas así pagadas. UN ودفع هذه المبالغ يبرئ ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى فيما يتعلق بأي مبلغ مدفوع على هذا النحو.
    Mediante tal pago, las Naciones Unidas quedarán exoneradas de toda responsabilidad ulterior respecto de las sumas así pagadas. UN ودفع هذه المبالغ يبرئ ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى فيما يتعلق بأي مبلغ مدفوع على هذا النحو.
    Mediante tal pago, las Naciones Unidas quedarán libres de toda responsabilidad posterior respecto de las sumas así pagadas. UN ودفع هذه المبالغ يبرئ ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى فيما يتعلق بأي مبلغ مدفوع على هذا النحو.
    El carácter oficial del autor del crimen y el hecho de que haya actuado obedeciendo órdenes, ¿le eximen de toda responsabilidad penal? UN والسؤال هو ما إذا كانت الصفة الرسمية لمرتكبي الجريمة وتصرفه بناء على أمر صادر إليه تعفيه من كل مسؤولية جنائية.
    No se dice que estos programas han sido impuestos desde afuera, con lo que las instituciones financieras internacionales salvan toda responsabilidad al respecto. UN وما لا يذكر في التقرير هو أن هذه البرامج فرضت من الخارج، وبهذه الصورة، يتسنى للمؤسسات المالية الدولية التملص من كل مسؤولية في هذا الصدد.
    Esta omisión distorsiona la obligación que se estipula en el artículo VI, de modo que pareciera que se exime a los Estados no poseedores de armas nucleares de toda responsabilidad en materia de desarme. UN إن هذا الحذف يشوه الالتزام الوارد في المادة السادسة بحيث تظهر وكأنها تُحل الدول غيــر الحائـــزة لﻷسلحـــة النووية من أية مسؤوليات تجاه نزع السلاح.
    Se proporcionaría dicha suma en lugar de cualquier otro reembolso de las Naciones Unidas por muerte o discapacidad en acto de servicio y la Organización quedaría exenta de toda responsabilidad administrativa. UN ويدفع هذا المبلغ بدلا من أي مبلغ آخر تسدده اﻷمم المتحدة عن الوفاة أو العجز أثناء الخدمة ويعني المنظمة من جميع المسؤوليات الادارية.
    La UNOPS y el PNUD han acordado en principio, bajo la supervisión general de la Oficina de Asuntos Jurídicos, utilizar un mecanismo mediante el cual toda responsabilidad respecto de ese saldo será determinada por un grupo de expertos independiente, que lo hará mediante recomendaciones a los administradores de ambas organizaciones. UN وقد اتفق مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي، في ظل الإشراف الشامل لمكتب الشؤون القانونية من ناحية المبدأ، على آلية يتم من خلالها تحديد أي مسؤوليات يضطلع بها كل منهما في ما يتصل بهذا الرصيد، بواسطة فريق من الخبراء المستقلين الذين سيقومون بهذا العمل في شكل توصيات تقدَّم إلى إدارة المنظمتين.
    Además, la decisión del Fiscal General no tiene en cuenta el hecho de que el máximo responsable (el Superintendente Adjunto) no queda afectado por la sentencia del Tribunal Supremo y, que por lo tanto, incluso en el caso de que se dictaran autos de acusación, estos solo afectarían a los " soldados rasos " , y no al principal responsable que sigue protegido frente a toda responsabilidad. UN هذا علاوة على أن قرار المدعي العام لا يأخذ في الاعتبار عدم تضرر أكثر الأشخاص المسؤولين (وهو مدير الشرطة المساعد) بحكم المحكمة العليا، ولذلك فإنه حتى لو صدرت لوائح الاتهام بعد ذلك، فإنها ستتعلق بصغار الشأن من أفراد الشرطة بدلاً من الشخص المسؤول أساساً الذي يبقى محصناً من أية ملاحقات.
    La cruzada ha sido reforzada por campañas orquestadas desde el exterior con el propósito de exonerar de toda responsabilidad a los que cometen esos actos, aun cuando los responsables han sido juzgados y condenados de conformidad con la legislación de Cuba y las garantías procesales penales de ese país. UN وهذه الحرب عززتها حملات منظمة من خارج البلد بهدف نزع كامل المسؤولية عن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال، حتى عندما حوكموا وأدينوا وفقا لتشريع كوبا وضمانات اﻹجراءات الجنائية.
    Ahora bien, sería incompatible con el fin y el objeto del Convenio que los Estados contratantes quedaran así exonerados de toda responsabilidad en relación con el Convenio en la esfera de actividad objeto de esa atribución. " UN بيد أنه يتنافى مع هدف الاتفاقية وموضوعها أن تتحلل الدول المتعاقدة بذلك من مسؤوليتها المقررة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بمجال النشاط المشمول بذلك الإسناد " ().
    108. Si la transferencia de una garantía real supone la transferencia de la posesión del bien dado en garantía y esa transferencia causa alguna pérdida o perjuicio al deudor o al tercero que otorgó la garantía, toda responsabilidad que pudiera existir con arreglo a la ley por lo demás aplicable no se vería afectada. UN 108- وفقا للفقرة 5، اذا كان نقل حق الضمان ينطوي على نقل حيازة الحق الاحتياطي وكان هذا النقل يتسبب في الحاق الضرر بالمدين أو بالشخص الذي يمنح الحق أو بالمساس بهما، فانه لا يجري المساس بأية مسؤولية قد تترتب بمقتضى القانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Un formulario de consentimiento para liberarme, al Hombre de Negocios, y a la corporación, de toda responsabilidad... Open Subtitles إتفاقية لإعفائي أنا، ورجل الاعمال، -والشركة من كامل المسئولية...
    Denunció el incidente al superintendente interino, quien declinó, sin embargo, toda responsabilidad. UN وبلﱠغ عن هذه الحادثة إلى مدير السجن باﻹنابة الذي تنصل مع ذلك من المسؤولية.
    En mayo de 2012, la Junta Ejecutiva del FIDA aprobó una resolución sobre el acuerdo de acogida del MM, en la que se reconoce " que toda responsabilidad que pudiera sobrevenir será resuelta mediante el debido proceso " (véase el recuadro siguiente). UN وفي أيار/ مايو 2012، أصدرّ المجلس التنفيذي للصُندوق قرارًا بشأن الترتيب السكني للآلية يُقرّ بأن " تتم تسوية أية التزامات حالية ومُستقبلية تكون مُحتملة من خلال الإجراءات القانونية الواجبة " (انظر المُربع التالي)، وقد تم عقد مُناقشات مُؤخرة للمجلس التنفيذي للصُندوق في جلسات مُغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more