"toda su legislación" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع تشريعاتها
        
    • جميع قوانينها
        
    • كل تشريعاتها
        
    • لجميع تشريعاتها
        
    • لجميع التشريعات
        
    El Paraguay piensa adaptar toda su legislación para que cumpla con las disposiciones del Pacto. UN وتنوي باراغواي تكييف جميع تشريعاتها بما يتفق مع أحكام العهد.
    También lo exhorta a cerciorarse de que toda su legislación nacional y consuetudinaria se ajusta plenamente a los principios y disposiciones de la Convención de manera que efectivamente pueda tener cumplimiento. UN كما أنها تحث الدولة الطرف على أن تكفل تماشي جميع تشريعاتها الداخلية والعرفية تماشياً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية بما يتيح تنفيذها بصورة فعالة.
    Por consiguiente, insta al Estado Parte a que armonice toda su legislación interna con la Convención y adopte medidas prácticas claras y específicas para reflejar el ámbito de la Convención en todas las actividades del gobierno en todos los sectores y niveles. UN ومن ثم تحث الدولة الطرف على مواءمة جميع تشريعاتها المحلية مع الاتفاقية وعلى اتخاذ تدابير موجهة نحو إحراز نتائج واضحة ومحددة تجسد نطاق الاتفاقية في جميع الإجراءات الحكومية المتخذة في كافة القطاعات وعلى جميع المستويات.
    El Estado de Qatar declara que toda su legislación nacional pertinente tiene por objeto promover la solidaridad social. UN وتعلن دولة قطر أن جميع قوانينها ذات الصلة تؤدي إلى صالح النهوض بالتضامن الاجتماعي.
    Además, éste está revisando toda su legislación para ajustarla a las disposiciones de la Convención. UN كما تعكف الحكومة على استعراض كل تشريعاتها من أجل جعلها متمشية مع أحكام الاتفاقية.
    11. El Comité recomienda al Estado parte que proceda a realizar un examen general de toda su legislación y adopte todas las medidas necesarias para garantizar la aplicabilidad plena de la Convención en su sistema jurídico interno. UN 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء استعراض شامل لجميع تشريعاتها واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تطبيق الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي تطبيقاً كاملاً.
    10. El Comité insta al Estado parte a emprender una revisión exhaustiva de toda su legislación nacional para cerciorarse de que sea plenamente compatible con la Convención y de que la práctica de los órganos de orden público y judiciales del Estado parte se atenga a las normas de la Convención. UN 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام باستعراض شامل لجميع التشريعات الداخلية لضمان الامتثال الكامل للاتفاقية والتقيد بمعايير الاتفاقية ضمن ممارسة هيئات إنفاذ القانون والهيئات القضائية للدولة الطرف.
    Por consiguiente, insta al Estado Parte a que armonice toda su legislación interna con la Convención y adopte medidas prácticas claras y específicas para reflejar el ámbito de la Convención en todas las actividades del gobierno en todos los sectores y niveles. UN ومن ثم تحث الدولة الطرف على مواءمة جميع تشريعاتها المحلية مع الاتفاقية وعلى اتخاذ تدابير موجهة نحو إحراز نتائج واضحة ومحددة تجسد نطاق الاتفاقية في جميع الإجراءات الحكومية المتخذة في كافة القطاعات وعلى جميع المستويات.
    3. El Estado de Qatar desea insistir en que toda su legislación nacional pertinente se encuentra enteramente al servicio de la promoción de la solidaridad social. UN 3- وتؤكد دولة قطر أن جميع تشريعاتها الوطنية ذات الصلة تصب في مصلحة تشجيع التكافل الاجتماعي.
    Insta a Bhután a que examine toda su legislación sobre el matrimonio, la herencia y otras cuestiones relacionadas con la mujer en el contexto de su renovación legislativa; todos los programas sobre la mujer deberán tener una base legislativa clara fundada en el respeto de los derechos de la mujer. UN وحثت بوتان على النظر في جميع تشريعاتها المتعلقة بالزواج والميراث والأمور الأخرى المتصلة بقضايا النساء كجزء من الإصلاح التشريعي الشامل؛ وقالت إنه ينبغي أن تستند جميع البرامج المعنية بالمرأة إلى أساس تشريعي واضح قائم على احترام حقوق المرأة.
    Dada nuestra participación en el proceso de estabilización y asociación con la Unión Europea (UE), el Gobierno de Albania se ha comprometido a revisar toda su legislación para adecuarla a las normas de la UE, con lo que esperamos abordar mejor las cuestiones relativas a la prevención y la lucha contra el terrorismo internacional. UN وبما أننا مشغولون بعملية الاستقرار والارتباط بالاتحاد الأوروبي، فإن الحكومة الألبانية ملتزمة باستعراض جميع تشريعاتها لجعلها متماشية مع معايير الاتحاد الأوروبي، وبالتالي فإننا نتوقع أن نتناول بصورة أفضل المسائل المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي ومحاربته.
    460. El Comité recomienda que el Estado Parte examine con prontitud toda su legislación para garantizar que no sea discriminatoria y sí neutral respecto del género, y que se cumpla. UN 460- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بإعادة النظر في جميع تشريعاتها لكي تضمن أن تكون هذه التشريعات خالية من التمييز، ومحايدة من ناحية نوع الجنس وأن تسهر على تنفيذها.
    315. Insta al Estado Parte a seguir reformando toda su legislación para que se cumpla a cabalidad el artículo 2 de la Convención y para que se dé efectivo cumplimiento a todas las disposiciones legislativas. UN 315- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراجعة جميع تشريعاتها كي تتماشى تماماً مع المادة 2 من الاتفاقية وتضمن تنفيذ جميع الأحكام القانونية تنفيذاً كاملاً على أرض الواقع.
    El Estado parte debe examinar toda su legislación penal nacional y local, especialmente el Código Penal de Aceh de 2005, que autoriza los castigos corporales como sanción penal, con miras a abolirlos inmediatamente, ya que esos castigos constituyen una violación de las obligaciones que impone la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع جميع تشريعاتها الجنائية الوطنية والمحلية، لا سيما القانون الجنائي لإقليم آتشي لسنة 2005، الذي يجيز استخدام العقوبة البدنية كجزاءات جنائية، وذلك من أجل إلغائها فوراً لأنها تشكل انتهاكاً للالتزامات التي تفرضها الاتفاقية.
    El Estado parte debe examinar toda su legislación penal nacional y local, especialmente el Código Penal de Aceh de 2005, que autoriza los castigos corporales como sanción penal, con miras a abolirlos inmediatamente, ya que esos castigos constituyen una violación de las obligaciones que impone la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع جميع تشريعاتها الجنائية الوطنية والمحلية، لا سيما القانون الجنائي لإقليم آتشي لسنة 2005، الذي يجيز استخدام العقوبة البدنية كجزاءات جنائية، وذلك من أجل إلغائها فوراً لأنها تشكل انتهاكاً للالتزامات التي تفرضها الاتفاقية.
    Cuba recomendó que el Reino Unido: i) examinase, con miras a retirarla, su reserva al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; y ii) considerase la posibilidad de revisar toda su legislación antiterrorista para asegurarse de que respetara las normas más elevadas de los derechos humanos. UN وأوصت كوبا المملكة المتحدة بما يلي: `1` أن تدرس تحفظها على المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بهدف سحب هذا التحفظ؛ `2` أن تتوخى إعادة النظر في جميع تشريعاتها المناهضة للإرهاب لجعله مستوفياً لأعلى معايير حقوق الإنسان.
    El CERD también recomendó a Mónaco que revisara toda su legislación a fin de adaptarla al artículo 4 de la Convención. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تراجع موناكو جميع تشريعاتها من أجل مواءمتها مع المادة 4 من الاتفاقية(36).
    El Comité recomienda al Estado parte que revise toda su legislación y modifique las disposiciones jurídicas discriminatorias o cuya aplicación pueda ser motivo de discriminación directa o indirecta, y que se asegure de que la legislación prohíba toda forma de discriminación en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض جميع تشريعاتها وتعديل كل الأحكام التمييزية التي تتضمنها أو التي من شأنها أن تفضي إلى تمييز مباشر أو غير مباشر عند تطبيقها، والتأكد من أنها تحظر جميع أشكال التمييز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    120. El Estado Parte debería enmendar o derogar el dahir de 1973 y ajustar plenamente toda su legislación penal y civil a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto, y poner en libertad a las personas cuya condena y encarcelamiento sean incompatibles con esas disposiciones. UN 120- وينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف أو تلغي " الظهير " الصادر في عام 1973 وأن تجعل جميع قوانينها الجنائية والمدنية تتواءم تماما مع المادة 19 من العهد وأن تطلق سراح الأشخاص الذين تتعارض إدانتهم وسجنهم مع هذه الأحكام.
    120. El Estado Parte debería enmendar o derogar el dahir de 1973 y ajustar plenamente toda su legislación penal y civil a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto, y poner en libertad a las personas cuya condena y encarcelamiento sean incompatibles con esas disposiciones. UN 120- وينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف أو تلغي " الظهير " الصادر في عام 1973 وأن تجعل جميع قوانينها الجنائية والمدنية تتواءم تماما مع المادة 19 من العهد وأن تطلق سراح الأشخاص الذين تتعارض إدانتهم وسجنهم مع هذه الأحكام.
    De este precepto, emerge la obligación del Estado de armonizar toda su legislación en el sentido de concretar la igualdad reconocida (no declarada) como Derecho Humano. UN وهذا المفهوم يضم التزام الدولة بتنسيق كل تشريعاتها مع الاعتراف الصريح بالمساواة باعتبارها حقاً إنسانياً ضمنياً.
    El CRC recomendó a Santo Tomé y Príncipe que revisara a fondo toda su legislación a fin de garantizar plenamente la aplicación del principio de no discriminación en el ordenamiento jurídico del país, y que adoptara una estrategia dinámica y global para suprimir la discriminación de todo grupo vulnerable por el motivo que fuere, en particular de los niños pobres y discapacitados. UN وأوصت اللجنة سان تومي وبرينسيبي بأن تُجري عملية مراجعة متعمقة لجميع تشريعاتها لكي تكفل بالكامل تطبيق مبدأ عدم التمييز في القوانين المحلية تعتمد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز أياً كانت أسبابه والتمييز ضد جميع المجموعات الضعيفة، وبخاصة الأطفال الفقراء والمعوقون(18).
    c) Lleve a cabo una profunda revisión de toda su legislación a fin de garantizar plenamente la aplicación del principio de no discriminación en el ordenamiento jurídico del país y el cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y adopte una estrategia proactiva e integral para eliminar la discriminación por el motivo que fuere de todo grupo vulnerable, en particular los niños pobres y los niños con discapacidad; UN (ج) إجراء عملية مراجعة معمقة لجميع التشريعات لكي تكفل بالكامل تطبيق مبدأ عدم التمييز في القوانين الداخلية وتضمن الامتثال للمادة 2 من الاتفاقية، واعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز أياً كانت أسبابه والتمييز ضد جميع الفئات المستضعفة، وبخاصة الأطفال الفقراء والأطفال ذوو الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more