"toda una categoría de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فئة كاملة من
        
    • فئة بأكملها من
        
    • صنف كامل من
        
    La Convención, primer acuerdo multilateral para prohibir toda una categoría de armas, incluye disposiciones detalladas para la verificación. UN وتتضمن الاتفاقية، وهي أول اتفاق متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من الأسلحة، أحكاما مفصلة للتحقق.
    Esta Convención, que es un tratado internacional que prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa, fue negociada arduamente hace diez años. UN وهذه الاتفاقية - وهي معاهدة دولية تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل - استغرق التفاوض عليها ١٠ سنوات صعبة.
    En efecto, la Convención da mayor seguridad a todos los Estados, merced a la eliminación total de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN والواقع أنها تحقق كسبا أمنيا لجميع الدول بقضائها المبرم على فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل.
    Un tratado universal y verificable, pensado para erradicar toda una categoría de armas de destrucción en masa, cambiaría en su misma esencia. UN وسيتغير جوهر المعاهدة العالمية القابلة للتحقق والهادفة الى القضاء على فئة بأكملها من أسلحة التدمير الشامل.
    En la Convención sobre las armas químicas se estipula la destrucción de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN وتقضي اتفاقية الأسلحة الكيميائية بتدمير فئة بأكملها من أسلحة الدمار الشامل.
    Por primera vez se han creado condiciones que permiten eliminar toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN فهذه هي المرة اﻷولى التي تهيأت فيها ظروف ملائمة ﻹزالة صنف كامل من أسلحة الدمار الشامل.
    Efectivamente, se recordará que se trata del primer texto jurídico internacional que prevé la eliminación de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN ويذكر أن هذا هو أول اختبار قانوني دولي يوفر إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    En ella se establecen prohibiciones amplias e inequívocas sobre la posesión y el empleo de toda una categoría de armamentos. UN فهي تنص على فرض حظر شامل لا لبس فيه على حيازة واستخدام فئة كاملة من اﻷسلحة.
    Es la primera vez que por medio de una sola convención se prohíbe toda una categoría de armas convencionales. UN فهي المرة اﻷولى التي تحظر فيها اتفاقية واحدة فئة كاملة من اﻷسلحــة التقليدية.
    Es completo porque tiene por objetivo eliminar toda una categoría de armas de destrucción en masa en unos plazos específicos determinados de antemano. UN فهي شاملة ﻷنها تهدف إلى إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في إطار زمني معين ومحدد سلفا.
    Esta Convención prohibirá toda una categoría de armas de destrucción en masa y dispondrá su destrucción. UN وهذه الاتفاقية ستمنع فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وتسمح بتدمير هذه اﻷسلحة.
    La Convención sobre las armas químicas es única en su clase, con sus disposiciones dirigidas a prohibir y eliminar toda una categoría de amas de destrucción en masa bajo un control y una verificación internacionales estrictos y eficaces. UN وتعد اتفاقية الأسلحة الكيميائية اتفاقية فريدة من نوعها، بفضل أحكامها الرامية إلى حظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وفقا لنظام صارم وفعال للتحقق الدولي والسيطرة الدولية ثم القضاء على تلك الفئة.
    Por primera vez en la historia podemos deshacernos de verdad de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN وللمرة الأولى في التاريخ، نستطيع أن نخلِّص العالم فعلياً من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    La Convención sobre las armas químicas prescribe el desarme efectivo de toda una categoría de armas de destrucción en masa, pero esta tarea aún no se ha finalizado. UN وتقضي اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالتخلص الحقيقي من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    En ambos hubo una prohibición completa de toda una categoría de armas de destrucción en masa, lo que no es un logro baladí. UN ففي الحالتين كان هناك حظر كلي على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، والواقع أن هذا ليس بالإنجاز الهين.
    En ese sentido, un modelo es la Convención sobre las armas químicas que proscribe toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN والنموذج في هذا الصدد هو اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي تحرم فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    Como resultado, cada vez nos acercamos más a la visión de un mundo libre de toda una categoría de armas de destrucción en masa en condiciones de verificación internacional. UN ونتيجة لذلك، نقترب أكثر من أي وقت مضى من رؤية عالم خال من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل شروط للتحقق الدولي.
    La Convención sobre las armas químicas sigue siendo un tratado singular que estipula la eliminación de toda una categoría de armas de destrucción en masa a través de un instrumento multilateralmente negociado, no discriminatorio e internacionalmente verificable. UN ولا تزال اتفاقية الأسلحة الكيميائية معاهدة فريدة تنص على إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل عبر صك غير تمييزي ويمكن التحقق منه دوليا وجرى التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف.
    La Convención sobre las Armas Químicas es un acuerdo de amplio alcance que comprende mecanismos fidedignos de verificación y que tiene por objeto abolir toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية اتفاق شامل ينص على آليات موثوقة للتحقق، ويستهدف القضاء على فئة بأكملها من أسلحة الدمار الشامل.
    Si bien la eficacia militar de las minas terrestres antipersonal era discutible y totalmente desproporcionada con las consecuencias humanitarias de su utilización, la renuncia a toda una categoría de armas no dejaba de representar una medida de desarme. UN ولو أن الفعالية العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مشكوك فيها ولا تتناسب إطلاقاً مع النتائج اﻹنسانية لاستخدامها فإن التخلي عن فئة بأكملها من اﻷسلحة يظل مع ذلك يمثل إجراء لنزع السلاح.
    Una prohibición universal y jurídicamente vinculante de las minas antipersonal no sólo es una cuestión de preocupación humanitaria y urgente, sino también una importante medida internacional de control de los armamentos por cuanto aspira a la eliminación de toda una categoría de armas. UN إن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً عالمياً وملزماً قانوناً ليس فحسب مسألة تشغل بال اﻹنسانية ومسألة ملحة، وإنما أيضا قضية دولية هامة من قضايا مراقبة اﻷسلحة باعتبار أنها تهدف إلى القضاء على فئة بأكملها من اﻷسلحة.
    Los gobiernos colaboraron con la sociedad civil, al margen de los foros internacionales, y acordaron por fin prohibir toda una categoría de armas. UN وقد عملت الحكومات جنباً إلى جنب مع المجتمع المدني، بعيداً عن المحافل الدولية، وتوصلت أخيراً إلى حظر صنف كامل من أصناف الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more