"todas las actividades de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأنشطة الإنمائية
        
    • جميع أنشطة التنمية
        
    • جميع الجهود الإنمائية
        
    • جميع اﻷنشطة اﻻنمائية
        
    • جميع أنشطة تطوير
        
    • لجميع اﻷنشطة اﻹنمائية
        
    • كل تنمية
        
    • بجميع الأنشطة التنموية
        
    :: Integrar los derechos humanos en todas las actividades de desarrollo concentradas en el bienestar económico, social y cultural de cada miembro de la sociedad; UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    Se ha reconocido por fin que la participación de las mujeres en todas las actividades de desarrollo ya no es una cuestión de ética, sino de buena economía. UN وقد تحقق أخيرا التسليم بأن إدماج المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية لم يعد مسألة أخلاقية، بل مسألة تتعلق بحسن الاقتصاد.
    Por ejemplo, en Malawi, el Gobierno está preparando un documento sobre la estrategia de reducción de la pobreza que orientará todas las actividades de desarrollo del país. UN فمثلاً قامت حكومة ملاوي بإعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر لتوجيه جميع الأنشطة الإنمائية في البلد.
    Hay que protegerla e integrarla plenamente en todas las actividades de desarrollo sostenible. UN ومن الواجب أن تضفى عليها الحماية، وأن تدمج دمجا كاملا في جميع أنشطة التنمية المستدامة.
    Éste es el mensaje principal de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, que afirma que todas las actividades de desarrollo deben basarse en esa diversidad. UN وهذه هي الرسالة الأساسية التي يتضمنها إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، الذي يؤكد أن جميع الجهود الإنمائية يجب أن تُؤسس على مثل هذا التنوع.
    Así, todas las actividades de desarrollo que se realicen deben ser económica y ecológicamente sanas. UN وبالتالي، يجب أن تكون جميع اﻷنشطة اﻹنمائية التي تمارس صحيحة اقتصاديا وبيئيا.
    La inclusión de las personas con discapacidad en todas las actividades de desarrollo es un requisito previo para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, por lo tanto: UN وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الأنشطة الإنمائية هو شرط مسبق لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا وهي:
    Entre las estrategias elaboradas para avanzar hacia esta meta figura la de cuidar la integración de los derechos humanos en todas las actividades de desarrollo orientadas al bienestar económico, social y cultural de cada miembro de la sociedad. UN ومن بين الاستراتيجيات التي وضعت لإحراز تقدم صوب هذا الهدف كفالة إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع.
    Por ello, el derecho a la salud interviene en casi todas las actividades de desarrollo, y debería ser un componente central de la programación para el desarrollo. UN وعليه، يندرج الحق في الصحة في جميع الأنشطة الإنمائية تقريباً، وينبغي أن يمثل عاملاً رئيسياً من عوامل وضع البرامج الإنمائية.
    Octavo Objetivo: La organización apoya a sus miembros en la lucha por la plena inclusión en todas las actividades de desarrollo, y por un desarrollo acorde con las normas de derechos humanos, especialmente la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN الهدف 8: تدعم المنظمة أعضائها في كفاحهم من أجل الاندماج الكامل في جميع الأنشطة الإنمائية وتحقيق تنمية تتسق مع معايير حقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Una delegación subrayó que ONU-Mujeres debía tomar la iniciativa de mantener la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer como piedra angular de todas las actividades de desarrollo. UN وشدد أحد الوفود على أن الهيئة ينبغي أن تقوم بدور قيادي في استمرار جعل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة حجر الزاوية في جميع الأنشطة الإنمائية.
    Por último, el elemento de desarrollo se refiere tanto a la función de los afrodescendientes en el desarrollo mundial pasado y contemporáneo como a la necesidad de un criterio basado en los derechos humanos para todas las actividades de desarrollo. UN وأخيراً، يعنى عنصر التنمية بكل من دور المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية في الحقب الماضية والمعاصرة وضرورة الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية.
    Un Presupuesto ofrece la posibilidad de calcular cabalmente el costo de todas las actividades de desarrollo planificadas del sistema de las Naciones Unidas UN يوفر إطار الميزانية الموحد إمكانية حساب مجموع تكاليف جميع أنشطة التنمية المزمعة في منظومة الأمم المتحدة
    En primer lugar, se ha hecho hincapié en la incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades de desarrollo. UN أولا، تم التأكيد على تعميم الشواغل الجنسانية في جميع أنشطة التنمية.
    El método consiste en dar más apoyo a las actividades dirigidas específicamente a la mujer y atender expresamente a las consecuencias de todas las actividades de desarrollo en el hombre y la mujer por separado, a fin de reforzar el proceso de incorporación de la perspectiva de género. UN ويشمل ذلك زيادة دعم اﻷنشطة المحددة الهدف أو الخاصة بالمرأة، وإيلاء اهتمام واضح ﻷثر جميع أنشطة التنمية على النساء والرجال كل على حدة، بغية دعم نهج تعزيز نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    La integración de éstas en todas las actividades de desarrollo no debería limitarse a los beneficios que pueden obtener del desarrollo. UN إذ ينبغي ألا يقتصر إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية على المنافع التي يمكن أن يجنوها من التنمية.
    Existe la necesidad de incluir a los jóvenes con discapacidad en todas las actividades de desarrollo generales dirigidas a la juventud. UN ولا بد من إشراك الشباب ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية الرئيسية التي تستهدف الشباب.
    Por lo tanto, es indispensable tener en cuenta e integrar los intereses de las mujeres de las zonas rurales en todas las actividades de desarrollo. UN ولذلك فإن من الضروري أن تؤخذ مصالح المرأة الريفية في الاعتبار مع إدماجها في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية.
    En ese contexto, el Gobierno es también consciente de la importancia de la asistencia de organizaciones no gubernamentales y el sector privado y procura siempre lograr su participación en todas las actividades de desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، تعي حكومتها أيضا أهمية مساعدة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وتحاول دائما إشراك هذه الجهات في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية الاجتماعية.
    El fundamento de todas las actividades de desarrollo de la capacidad son las necesidades prioritarias de creación de capacidad que el Plenario decida. UN وتستند جميع أنشطة تطوير القدرات إلى الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات كما قررها الاجتماع العام.
    El nuevo Manual de Políticas y Procedimientos estipula que el desarrollo de la capacidad nacional es un objetivo general de todas las actividades de desarrollo y que es menester abordarlo en las etapas de análisis y formulación de estrategias. UN وجاء في دليل السياسات واﻹجراءات الجديد أن تنمية القدرة الوطنية تشكل هدفا شاملا لجميع اﻷنشطة اﻹنمائية وينبغـي تناولهـا فـي مرحلتـي صياغة التحليل والاستراتيجية.
    7. Reconocemos que la igualdad entre los géneros y la plena participación de la mujer en la sociedad son parte integrante de la construcción de una sociedad para todos y deben constituir el eje de todas las actividades de desarrollo económico y social. UN 7 - نعترف بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع يشكلان جزءا لا يتجزأ من بناء مجتمع للجميع، ويجب أن يكونا في صلب كل تنمية اقتصادية واجتماعية.
    El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría. UN ويمكن أن يكون تحقيق التوازن الذي يتطلبه هذان الهدفان المنفصلان صعبا، إلا أن ما ييسره وجود رابطات للأقليات نشطة وحرة تستشار بشكل تام فيما يتعلق بجميع الأنشطة التنموية التي تؤثر أو قد تؤثر في الأقلية التي تنتمي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more