El concepto de la dimensión humana debe figurar en el centro de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين أن يكون مفهوم البُعد الإنساني في جوهر جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
La planificación y ejecución de todas las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán, así como la aplicación del mandato de la UNAMA, se deben llevar a cabo bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General; | UN | وأن يتم تخطيط وتنظيم جميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، وتنفيذ ولاية البعثة، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام؛ |
Existe un consenso universal acerca de la necesidad de promover la apertura y la transparencia con respecto a todas las actividades de las Naciones Unidas y todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويوجد توافق آراء عالمي حول ضرورة تعزيز الانفتاح والشفافية في جميع أنشطة الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها. |
Por consiguiente, la Unión Europea apoya firmemente los esfuerzos del Secretario General orientados a integrar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة. |
Las cuotas recibidas de los Estados Miembros proporcionan la base financiera para todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن الاشتراكــات التي تدفعهــا الدول اﻷعضاء توفر اﻷساس المالي لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Los derechos humanos deben integrarse en todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
El Representante Especial del Secretario General es el coordinador de todas las actividades de las Naciones Unidas en Librería. | UN | الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Las medidas encaminadas a revitalizar todas las actividades de las Naciones Unidas revisten una importancia extraordinaria para el período de sesiones actual de la Asamblea General. | UN | والتدابير المتخذة لبعث الحيوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة ذات أهمية فائقة للدورة الحالية للجمعية العامة. |
Los derechos humanos deben integrarse plenamente en todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم يجب أن تدمج حقوق الإنسان دمجا كاملا في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
todas las actividades de las Naciones Unidas apuntan al fomento de la cultura de paz. | UN | وتسهم جميع أنشطة الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام. |
Croacia es partidaria de la idea de reunir todas las actividades de las Naciones Unidas en un solo lugar, pues así aumentará su eficiencia en muchos países. | UN | وذكرت أن كرواتيا تؤيد فكرة توحيد جميع أنشطة الأمم المتحدة في موضع واحد، الأمر الذي من شأنه أن يزيد كفاءتها في بلدان كثيرة. |
La CARICOM interpreta este párrafo como un claro reconocimiento de que los Estados Miembros tienen prelación sobre el observador de la Unión Europea en todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتفسر الجماعة الكاريبية هذه الفقرة على أنها إقرار ضرورة أن تكون الأولوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المراقب للاتحاد الأوروبي. |
Esa política se aplica ahora a todas las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتُطبق هذه السياسة حاليا في جميع أنشطة الأمم المتحدة الميدانية. |
Estonia apoyaba a las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y la integración de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
No obstante, se estimó que las posibilidades de éxito de esta actividad aumentarían notablemente si se internalizaban las dimensiones de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas en Colombia. | UN | ورغم ذلك، فقد رئي أن حظوظ النجاح لهذه التجربة سوف تزداد بقدر هام لو أدرجت أبعاد حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة في كولومبيا. |
Constituye la base de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وهو أساس جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
Una de las lecciones aprendidas había sido que no era necesario incluir todas las actividades de las Naciones Unidas en el MANUD; por el contrario, convenía centrar la atención en temas estratégicos podía añadir valor a la actividad. | UN | وقد تجسَّد أحد الدروس المستخلصة في أنه لم يكن من الضروري توظيف جميع أنشطة الأمم المتحدة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ بل من الممكن أن ينصبَّ التركيز على المواضيع الاستراتيجية. |
Esto no debiera constituir una sorpresa. Estas son ideas que Noruega ha apoyado desde hace tiempo, y creemos que es importante que todas las actividades de las Naciones Unidas estén integradas, en particular en países que salen de conflictos. | UN | وهذا لا ينبغي أن يثير الدهشة؛ فهذه الأفكار أيدتها النرويج منذ فترة طويلة، ومن الأهمية بمكان، فيما نعتقد، أن تكون جميع أنشطة الأمم المتحدة متكاملة، وخصوصا في البلدان التي خرجت من صراعات. |
La promoción y la protección de los derechos humanos deben ser uno de los principales puntos de interés de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن حماية حقوق الإنسان والنهوض بها يجب أن يكونا شاغلا أساسيا في كل أنشطة الأمم المتحدة. |
Proporciona servicios generales de auditoría de todas las actividades de las Naciones Unidas sobre las cuales el Secretario General tiene responsabilidad administrativa; | UN | يقدم خدمات شاملة في مجال التدقيق لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة التي يتولى اﻷمين العام مسؤولية إدارية بشأنها؛ |
5. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para que todas las actividades de las Naciones Unidas que guardan relación con el proceso de paz en Liberia se administren de una forma coordinada y con el máximo de eficacia y economía; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة لضمان إدارة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلم في ليبريا إدارة منسقة يتحقق لها القدر اﻷقصى من الكفاءة والاقتصاد؛ |
:: todas las actividades de las Naciones Unidas deben integrarse dentro de la misión de mantenimiento de la paz. | UN | :: يجب أن تتكامل جميع جهود الأمم المتحدة في إطار بعثة حفظ السلام. |
Si el objetivo fundamental es lograr reducciones de gastos de la magnitud indicada hasta ahora, sería necesario, a fin de evitar un deterioro general de la calidad de prácticamente todas las actividades de las Naciones Unidas, iniciar un examen de los programas a fin de ejecutar las actividades prioritarias. | UN | وإذا كان الهدف اﻷساسي هو تحقيق تخفيضات في التكاليف بالحجم المحدد حتى اﻵن، فإنه ينبغي، لتفادي تدهور عام في نوعية كل ما تقوم به اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر تقريبا، بدء استعراض للبرامج ﻹتاحة الاضطلاع باﻷنشطة ذات اﻷولوية. |
j) Tomar nota del compromiso del Secretario General de responsabilizarse de la coordinación de políticas dentro de las Naciones Unidas a fin de lograr la aplicación de la Plataforma de Acción e incorporar una perspectiva de género en todas las actividades de las Naciones Unidas en todos los planos a nivel de todo el sistema, así como de los arreglos que el Secretario General está haciendo a tal fin; | UN | )ي( أن تحيط علما بالتزام اﻷمين العام بممارسة مسؤولية تنسيق السياسات في إطار اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ منهاج العمل وإدماج منظور الجنسين على صعيد المنظومة في التيار الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة كافة على جميع الصعد، وبالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام في هذا المضمار؛ |
El Consejo de Seguridad manifiesta su disposición a velar por que en todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a restaurar la paz y la seguridad se respete y fomente el estado de derecho. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن التزامه بكفالة احترام سيادة القانون وتعزيزها في سياق جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ذاتها من أجل إعادة إرساء السلام والأمن. |
La diplomacia desempeña una función tan decisiva en casi todas las actividades de las Naciones Unidas que a veces se pasa por alto su contribución específica. | UN | ٣١ - إن الدور الذي تؤديه الدبلوماسية هو عمليا دور محوري تماما في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة إلى الدرجة التي يُسهى في بعض اﻷحيان فيها عن الانتباه إلى ما تقدمه من إسهامات محددة. |
El Japón respalda la simplificación del enfoque de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد اليابان تعميم نهج يقوم على حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Esas mismas delegaciones destacaron que, dado que prácticamente todas las actividades de las Naciones Unidas se consideraban prioritarias, resultaba difícil adoptar las decisiones necesarias en materia de asignación de recursos dentro del presupuesto general. | UN | ولاحظت الوفود نفسها أنه نظرا ﻷن أنشطة اﻷمم المتحدة جميعها قد أسبغت عليها اﻷولوية فقد بات من الصعب اتخاذ القرارات اللازمة، من حيث تخصيص الموارد في إطار الميزانية عموما. |
El Departamento de Asuntos Políticos seguirá, entonces, ocupándose de la coordinación entre departamentos y ofreciendo orientación para todas las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq basadas en la Sede, incluso en la preparación de reuniones internacionales e informes sobre la situación en el Iraq, según lo soliciten las autoridades normativas y los directivos superiores. | UN | لذلك ستواصل إدارة الشؤون السياسية تقديم التنسيق والتوجيه فيما بين الإدارات لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في العراق من المقر، بما في ذلك التحضير لاجتماعات دولية وتقارير عن الحالة في العراق، على النحو الذي تطلبه السلطات التشريعية والإدارة العليا. |