"todas las aeronaves" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الطائرات
        
    • بجميع الطائرات
        
    • لجميع الطائرات
        
    • كل طائرة
        
    • جميع طائرات
        
    • أي طائرة
        
    • بجميع طائرات
        
    • لجميع طائرات
        
    El Comité también está recopilando una lista de todas las aeronaves matriculadas en Angola. UN كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا.
    todas las aeronaves civiles se exponen a un riesgo considerable de sufrir daños importantes por efecto de la explosión y la fragmentación. UN كما أن جميع الطائرات المدنية معرضة بشكل كبير لخطر تكبد أضرار جسيمة من جراء الانفجار والتشظي على حد سواء.
    Vela por la utilización eficaz de todas las aeronaves con arreglo a las necesidades operacionales del personal militar y civil. UN ويكفل استخدام جميع الطائرات بشكل كفء وفق ما تمليه الاحتياجات التشغيلية لﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    15. Lista de todas las aeronaves inscritas en Liberia confeccionada por la Dirección de Aviación Civil el 16 de marzo de 2001. UN 15 - قائمة مؤرخة 16 آذار/مارس 2001 صادرة عن إدارة الطيران المدني بجميع الطائرات المسجلة في سجل الطيران المدني الليبري
    Se redujo en dos el número de helicópteros y se celebraron nuevos contratos por todas las aeronaves arrendadas comercialmente UN خُفض عــدد الطائرات الهيلوكبتر بمقدار طائرتين، وأبرمـت عقــود جديدة بالنسبة لجميع الطائرات المستأجرة تجاريا
    A pedido de la Comisión, se le informó de que por razones de seguridad todas las aeronaves debían tener sistemas de contramedidas defensivas. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بأن المتطلبات الأمنية قد اقتضت تزويد كل طائرة بأنظمة دفاعية مضادة.
    Ello permitiría identificar positivamente a todas las aeronaves que entren en el espacio aéreo somalí y seguir su curso. UN وسوف يؤمن ذلك التحديد الإيجابي وتتبع جميع الطائرات التي تدخل إلى المجال الجوي الصومالي.
    Sin embargo, el Director informa de todas las aeronaves terroristas y no terroristas sospechosas al Fiscal General para su enjuiciamiento. UN غير أن المدير يبلغ وزير العدل عن جميع الطائرات المشبوهة الإرهابية وغير الإرهابية لملاحقتها قانونيا.
    Además, se ha prohibido la entrada en el espacio aéreo de los Emiratos a todas las aeronaves registradas en dos Estados africanos utilizados por los infractores del embargo de armas. UN وبالإضافة إلى ذلك فرض حظر على جميع الطائرات المسجلة في دولتين أفريقيتين ويستخدمها منتهكو حظر الأسلحة، بما يحول بينها وبين دخول المجال الجوي للإمارات العربية المتحدة.
    todas las aeronaves de la Misión se están aprovechando al máximo y utilizándose de manera eficiente. UN وتستخدم جميع الطائرات في البعثة بشكل كامل وبكفاءة.
    todas las aeronaves obtener sus datos de dirección a través de satélite GPS. Open Subtitles جميع الطائرات تحصل على بيانات الاتجاه الخاصة بها عبر جي بي اس الاقمار الصناعية
    Es responsable general del control de todas las aeronaves y buques fletados o alquilados por las Naciones Unidas para transportar al personal y el equipo a la zona de la Misión y desde ella; de los conocimientos de embarque, de toda la documentación aduanera y de los agentes expedidores. UN ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها، وسندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة.
    Es responsable general del control de todas las aeronaves y buques fletados o alquilados por las Naciones Unidas para transportar al personal y el equipo a la zona de la Misión y desde ella; de los conocimientos de embarque, de toda la documentación aduanera y de la expedición de fletes. UN ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها. وعن سندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة.
    En la carta se proporcionaba al Comité información sobre la cuestión y se exponían las medidas adoptadas por el Gobierno de Zambia para asegurar que todas las aeronaves que llegaban al país y salían de él no participasen en ninguna actividad que violara las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقدمت زامبيا كذلك في ردها معلومات ذات صلة، واﻹجراء الذي اتخذته حكومة زامبيا للتأكد من عدم اشتراك جميع الطائرات التي تدخل زامبيا والتي تغادرها في أي نشاط ينتهك أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Violando las leyes y convenios internacionales, el Gobierno de Etiopía ha amenazado públicamente con lanzar ataques aéreos indiscriminados contra todas las aeronaves que entren en el espacio aéreo eritreo, así como contra todos los buques que entren en puertos eritreos. UN فقد هددت الحكومة اﻹثيوبية علنا بتوجيه ضربات جوية عشوائية إلى جميع الطائرات التي تدخل المجال الجوي اﻹريتري إلى جانب السفن التي ترسو في الموانئ اﻹريترية، منتهكة بذلك القوانين والاتفاقيات الدولية.
    Por esa razón el Consejo de Seguridad decidió prohibir los vuelos de todas las aeronaves con matrícula de Liberia hasta que se instaurara un proceso de matriculación nuevo y adecuado, de conformidad con la reglamentación de la aviación civil internacional. UN وهذا يفسر سبب القرار الذي اتخذه مجلس الأمن لمنع طيران جميع الطائرات المسجلة في ليبريا إلى أن توضع عملية تسجيل جديدة ونظامية امتثالا لقوانين الطيران المدني الدولي.
    El Gobierno de Liberia declaró que había retirado del servicio todas las aeronaves matriculadas en Liberia y que había revocado sus licencias. UN 12 - أفادت حكومة ليبريا أنها أوقفت جميع الطائرات المسجلة في ليبريا وسحبت تراخيصها.
    Información sobre todas las aeronaves que se utilizan en la zona de la misión, incluidas las que suministran o alquilan las operaciones humanitarias (párrafo 68) UN تقديم معلومات تتعلق بجميع الطائرات المستخدمة في منطقة البعثة، بما في ذلك الطائرات التي تقدمها أو تستأجرها العمليات اﻹنسانية )الفقرة ٦٨(
    El Director autoriza el aterrizaje y despegue de todas las aeronaves internacionales y nacionales que ingresan al espacio aéreo y al territorio de la República de las Islas Marshall. UN ويمنح المدير إذن الهبوط والإقلاع لجميع الطائرات الدولية والمحلية التي تدخل المجال الجوي لجمهورية جزر مارشال أو أراضيها.
    A pedido de la Comisión, se le informó de que por razones de seguridad todas las aeronaves debían tener sistemas de contramedidas defensivas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن المتطلبات الأمنية قد اقتضت تزويد كل طائرة بأنظمة دفاعية مضادة.
    Supresión de todas las aeronaves con sistema de mando y control nuclear del dispositivo permanente de alerta aerotransportada; UN سحب جميع طائرات القيادة والسيطرة النووية من الاستنفار الدائم المحمول جواً؛
    :: Pidieron a los Directores de Aviación Civil, el 18 de abril de 2001 que proporcionaran información sobre todas las aeronaves liberianas que hubieran quedado en tierra en cumplimiento de la medida anunciada. UN :: توجيه طلب إلى مديري الطيران المدني في 18 نيسان/أبريل 2001 لتقديم معلومات عن أي طائرة ليبرية تُمنع من الطيران عملا بأمر المنع الصادر من ليبريا.
    La UNIKOM continuó controlando el movimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que operan en la zona, y siguió prestando asistencia de evacuación por razones médicas al contingente de guardias de las Naciones Unidas en el Iraq. UN واستمرت البعثة في تقديم خدمات مراقبة الحركة فيما يتعلق بجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة، فضلا عن تقديم المساعدة ﻷغراض اﻹجلاء الطبي إلى كتيبة حرس اﻷمم المتحدة في العراق.
    La UNIKOM continuó ocupándose del control de movimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que cumplen actividades en la zona. UN وواصلت البعثة تقديم خدمات مراقبة الحركة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more