Se han dado las instrucciones necesarias a todas las autoridades competentes a fin de que den pleno cumplimiento a lo dispuesto en esos párrafos de la resolución mencionada. | UN | وقد أوعز على النحو الواجب إلى جميع السلطات المختصة أن تمتثل على وجه كامل لفقرات القرار المشار إليها أعلاه. |
Ha impartido instrucciones a todas las autoridades competentes de Croacia para que impidan: | UN | إبلاغ جميع السلطات المختصة في كرواتيا بمنع ما يلي: |
todas las autoridades competentes de Croacia han sido informadas con miras a: | UN | أبلغت جميع السلطات المختصة في كرواتيا بالقيام بما يلي: |
Se ha simplificado el mecanismo para la difusión de la lista del Comité entre todas las autoridades competentes. | UN | وقد تم الآن تبسيط آلية نشر قائمة اللجنة 1267 فيما بين جميع السلطات المعنية. |
Todas las recomendaciones habían sido objeto de un estudio minucioso de todas las autoridades competentes. | UN | وقد درست جميع السلطات المعنية التوصيات كلّها دراسةً متأنّية. |
todas las autoridades competentes, incluidos los tribunales y el personal de policía, acatarán y harán cumplir los decretos y ordenanzas del Supervisor. | UN | وتطيع جميع السلطات ذات الصلة بما في ذلك المحاكم وأفراد الشرطة جميع أنظمة وأوامر اﻹشراف وتعمل على إنفاذها. |
Desde 2001 esta lista se prepara trimestralmente y se distribuye a todas las autoridades competentes, en forma impresa y electrónica. | UN | ومنذ 2001 بدأ إصدار القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل ورقي والكتروني. |
Desde 2001 dicha lista se distribuye trimestralmente haciéndola llegar a todas las autoridades competentes, tanto en forma electrónica como impresa. | UN | ومنذ 2001 يجرى اصدار هذه القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل الكتروني وورقي. |
Cuando las diferentes autoridades competentes implicadas hayan otorgado diferentes períodos de validez, el envío o envíos pueden tener lugar únicamente durante el período en que son válidos simultáneamente los consentimientos de todas las autoridades competentes. | UN | وعندما تقوم السلطات المختصة المختلفة المشاركة بمنح فترات سريان مختلفة فإن الشحنة أو الشحنات تتم فقط في الفترة الزمنية التي تكون سارية في نفس الوقت في موافقات جميع السلطات المختصة. |
Cuando las diferentes autoridades competentes implicadas hayan otorgado diferentes períodos de validez, el envío o envíos pueden tener lugar únicamente durante el período en que son válidos simultáneamente los consentimientos de todas las autoridades competentes. | UN | وعندما تقوم السلطات المختصة المختلفة المشاركة بمنح فترات سريان مختلفة فإن الشحنة أو الشحنات تتم فقط في الفترة الزمنية التي تكون سارية في نفس الوقت في موافقات جميع السلطات المختصة. |
Desde 2001 dicha lista se ha distribuido trimestralmente y se ha hecho llegar a todas las autoridades competentes, tanto en forma electrónica como en forma impresa. | UN | ومنذ عام 2001 يجرى إصدار هذه القائمة فصليا وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل إلكتروني وورقي. |
:: Cooperar con todas las autoridades competentes para lograr una aplicación más eficiente de las sanciones. | UN | التعاون مع جميع السلطات المختصة بهدف جعل تنفيذ الجزاءات أكثر كفاءة |
2.18 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, los autores sostienen que acudieron a todas las autoridades competentes. | UN | 2-18 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، يدعي أصحاب البلاغ أنهم لجأوا إلى جميع السلطات المعنية. |
Se prescribe además que todas las autoridades competentes concederán y facilitarán el paso libre de la asistencia humanitaria y permitirán a las personas que prestan esa asistencia un acceso rápido y sin obstáculos a los desplazados internos. | UN | كما ينص على أنه يجب على جميع السلطات المعنية أن تتيح وتيسر المرور الحر للمساعدة الإنسانية وتمنح الأشخاص القائمين بتوفير مثل هذه المساعدة الوصول السريع والخالي من العراقيل للمشردين داخليا. |
124. todas las autoridades competentes deben evitar tomar medidas que equivalgan a castigos colectivos. | UN | 124- وعلى جميع السلطات المعنية أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تصل إلى حد العقاب الجماعي. |
todas las autoridades competentes del país y el exterior tienen acceso a la lista a través de Internet así como por intermedio del mecanismo nacional de información. | UN | فقد أصبح بمقدور جميع السلطات المعنية في كافة أنحاء البلد وفي الخارج الوصول إلى القائمة عن طريق شبكة الإنترنت، وكذلك من خلال الآليات الوطنية. |
Su delegación manifiesta su beneplácito por la incorporación de Venezuela como miembro de la CNUDMI y con miras a una participación multidisciplinaria y activa en el análisis de los temas de la Comisión, el Gobierno de Venezuela ha involucrado en su estudio a todas las autoridades competentes venezolanas. | UN | وقالت أن حكومة فنزويلا قد أشركت في دراستها جميع السلطات المعنية الفنزويلية بغية القيام بمشاركة متعددة التخصصات ونشطة في دراسة المواضيع التي تعني بها اللجنة. |
El objetivo es que todas las autoridades competentes sean plenamente conscientes de las necesidades y realicen los ajustes necesarios para poder aplicar la nueva normativa. | UN | والهدف هو جعل جميع السلطات المعنية على دراية كاملة بالمتطلبات والقيام بالتعديلات اللازمة بحيث يتسنى إنفاذ اللوائح الجديدة. |
La operación establecería estrechos contactos con todas las autoridades competentes y ofrecería asesoramiento, apoyo y buenos oficios en la medida necesaria. | UN | وستقيم العملية اتصالا وثيقا مع جميع السلطات ذات الصلة وستقدم المشورة والدعم والمساعي الحميدة حسب الاقتضاء. |
3. todas las autoridades competentes concederán y facilitarán el paso libre de la asistencia humanitaria y permitirán a las personas que prestan esa asistencia un acceso rápido y sin obstáculos a los desplazados internos. | UN | 3- تتولى كافة السلطات المعنية إتاحة وتيسير المرور الحر للمساعدة الإنسانية وتمكين الأشخاص القائمين على توفير هذه المساعدة من الوصول، بسرعة ودون عوائق، إلى المشردين داخلياً. |
Por consiguiente, pide a todas las autoridades competentes que actúen más enérgicamente para garantizar la investigación y el enjuiciamiento prontos y eficaces de los culpables de los delitos relacionados con las fosas comunes halladas en Serbia. | UN | ولذلك فهو يهيب بجميع السلطات المعنية أن تتخذ إجراءات أقوى لضمان سرعة وفعالية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الأحداث الجنائية التي تكتنف المقابر الجماعية المكتشفة في صربيا. |
En nombre del Gobierno de la República de Croacia, insto a todas las autoridades competentes que adopten medidas adecuadas para que sean juzgados todos aquellos que hayan cometido crímenes de lesa humanidad en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ونيابة عن حكومة جمهورية كرواتيا، أناشد كل السلطات المختصة أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد الانسانية في اقليم يوغوسلافيا السابقة للمحاكمة. |
87. De acuerdo con la Ley de Prevención de la Violencia Familiar, los niños son una categoría especialmente protegida cubierta por el Ministerio de Trabajo, Familia, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades, ya que todas las autoridades competentes, al enfrentarse a casos de violencia contra un niño, deben tomar medidas inmediatas y eficaces. | UN | 87- ووفقا لقانون منع العنف الأُسري، يُعدّ الأطفال فئة تُحاط بالحماية الخاصة في نطاق مهام وزارة العمل والأُسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، وذلك لأنه يجب على كل السلطات المعنية - عندما تواجه حالة عنف تجاه طفل - اتخاذ الإجراءات الفورية والفعالة اللازمة. |