Esas demoras tienen, de hecho, graves repercusiones sobre la labor de todas las Comisiones Principales y de las sesiones plenarias. | UN | وقال إن هذه التأخيرات تترتب عليها في الواقع آثار خطيرة في أعمال جميع اللجان الرئيسية وأعمال الجلسات العامة. |
Deberían remitirse cartas similares a los Presidentes de todas las Comisiones Principales. | UN | لذلك ينبغي مرة أخرى توجيه رسائل مماثلة إلى رؤساء جميع اللجان الرئيسية. |
Deberían enviarse copias de la carta dirigida al Presidente de la Asamblea General a los Presidentes de todas las Comisiones Principales. | UN | لذلك ينبغي توجيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية إلى رؤساء جميع اللجان الرئيسية. |
:: No es necesario concentrar los trabajos de todas las Comisiones Principales en los últimos tres meses del año. | UN | :: ولا حاجة إلى تركيز أعمال جميع اللجان الرئيسية في الشهور الثلاثة الأخيرة من العام. |
Creemos que además debería introducirse la práctica de celebrar un " período de preguntas " , según sea más apropiado, en todas las Comisiones Principales. | UN | ونحن نرى أنه يجب البدء في تطبيق ممارسة عقد " جلسة لطرح الأسئلة " ، بأنسب طريقة، في كل اللجان الرئيسية. |
Cabe señalar que no en todas las Comisiones Principales se lleva a cabo la bienalización de los temas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عملية إدراج البنود مرة كل سنتين. لا تتم ممارستها في جميع اللجان الرئيسية. |
La Secretaría dispone de un formulario para que las delegaciones confeccionen la lista de sus representantes ante todas las Comisiones Principales. | UN | ويوجد نموذج لدى الأمانة لإعداد قوائم بالوفود المشاركة في جميع اللجان الرئيسية. |
La primera etapa, el debate general, era un procedimiento ordinario de todas las Comisiones Principales. | UN | وكانت المرحلة الأولى، وهي المناقشة العامة، سمة مشتركة بين جميع اللجان الرئيسية. |
Por lo que respecta a los métodos de trabajo organizativos, me complace comunicar que virtualmente todas las Comisiones Principales que han finalizado su labor lo hicieron dentro del número programado de sesiones. | UN | وبالنسبة ﻷسـاليب تنظيـم اﻷعمــال، يسعدني أن أحيطكم علما بأن جميع اللجان الرئيسية التي أكملت أعمالها نجحت في ذلك بالفعل في حدود العدد المقرر من الجلسات. |
La Asamblea también decidió que todas las Comisiones Principales celebrarán breves períodos de sesiones de organización una vez que la Asamblea General haya adoptado decisiones acerca del programa, antes del comienzo del debate general. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن تعقد جميع اللجان الرئيسية دورات تنظيمية قصيرة قبل بدء المناقشة العامة متى اتخذت الجمعية العامة مقررات بشأن جدول اﻷعمال. |
También puede haber incompatibilidad con el párrafo 30, que dice, entre otras cosas, que todas las Comisiones Principales celebrarán breves períodos de sesiones de organización una vez que la Asamblea General haya adoptado decisiones acerca del programa, antes del comienzo del debate general. | UN | ٩١ - وقد ينشأ تعارض آخر في ضوء الفقرة ٣٠ التي تنص، ضمن جملة أمور، على أن تعقد جميع اللجان الرئيسية دورات تنظيمية قصيرة قبل بدء المناقشة العامة متى اتخذت الجمعية العامة مقررات بشأن جدول الأعمال. |
" todas las Comisiones Principales elegirán un Presidente por lo menos tres meses antes de la apertura del período de sesiones. | UN | " تنتخب جميع اللجان الرئيسية رؤساء لها قبل افتتاح الدورة بثلاثة أشهر على الأقل. |
" todas las Comisiones Principales elegirán un Presidente por lo menos tres meses antes de la apertura del período de sesiones. | UN | " تنتخب جميع اللجان الرئيسية رؤساء لها قبل افتتاح الدورة بثلاثة أشهر على الأقل. |
Es allí donde se deben tomar decisiones importantes a fin de garantizar una labor más efectiva y eficiente de todas las Comisiones Principales de la Asamblea General, incluida la Primera Comisión. | UN | وهنا، يتعين اتخاذ قرارات هامة تحقيقاً للمزيد من الكفاءة والفعالية في عمل جميع اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة، بما فيها اللجنة الأولى. |
La segunda disposición a la que deseo referirme es la relativa a la introducción de la práctica del " período de preguntas " en todas las Comisiones Principales. | UN | والحكم الثاني الذي أود أن أشير إليه يدعو إلى إيجاد صيغة لـ " مسألة الوقت " في جميع اللجان الرئيسية. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se asigne el tema 118 a todas las Comisiones Principales únicamente a efectos de examinar y adoptar medidas sobre sus respectivos programas de trabajo provisionales. | UN | 88 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوزيع البند 118 على جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في كل من برامج عملها الأولية واتخاذ ما يلزم بشأنها. |
" todas las Comisiones Principales elegirán un Presidente por lo menos tres meses antes de la apertura del período de sesiones. | UN | " تنتخب جميع اللجان الرئيسية رؤساء لها قبل افتتاح الدورة بثلاثة أشهر على الأقل. |
Sobre esa base, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que asigne también el tema 117 del proyecto de programa a todas las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea General a fin de mejorar el debate sobre los informes de evaluación, planificación, presupuestación y seguimiento. | UN | وعلى هذا الأساس، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 117 إلى جميع اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية العامة لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que todas las Comisiones Principales inicien su labor cuanto antes y que la terminen el viernes 28 de noviembre de 1997. | UN | وقــرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تبدأ كل اللجان الرئيسية أعمالهــا في أقــرب وقت مستطاع وأن تكمــل أعمالها بحلول يوم الجمعة ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧. |
Del mismo modo, cuatro meses antes de la inauguración de la Asamblea General se distribuyeron los programas provisionales de trabajo de todas las Comisiones Principales. | UN | وبالمثل، تم قبل افتتاح الجمعية العامة تعميم برامج العمل المؤقتة لجميع اللجان الرئيسية. |
- Mediante la organización de un período de preguntas y respuestas en todas las Comisiones Principales se facilitaría el diálogo con los funcionarios responsables de la Secretaría para permitir la evaluación de la ejecución de los mandatos, la productividad y cuestiones conexas. | UN | - من شأن إتاحة وقت لطرح الأسئلة في اللجان الرئيسية جميعها أن تمكﱢن من إجراء حوار مع المسؤولين في اﻷمانة العامة مما يسمح بإجراء تقييم لمدى الوفاء بالولايات ولﻹنتاجية وما يتصل بذلك من مسائل. |
Abrigo la esperanza de que todas las Comisiones Principales harán un serio esfuerzo para contribuir al éxito de una estrategia de prevención por parte de las Naciones Unidas. | UN | وأملنا وطيد في أن تبذل كل لجنة من اللجان الرئيسية جهدا جادا لﻹسهام في وضع استراتيجية ناجحة للوقاية من جانب اﻷمم المتحدة. |
En su segunda sesión plenaria, celebrada el 17 de septiembre de 2010, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir el tema titulado " Planificación de los programas " en su programa y asignarlo a la Sexta Comisión, así como a todas las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea, a fin de mejorar el debate sobre los informes de evaluación, planificación, presupuestación y seguimiento. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2010، بناء على توصية المكتب، أن تدرج البند المعنون " تخطيط البرامج " في جدول أعمالها، وأن تحيله إلى اللجنة السادسة وإلى سائر اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية العامة لإخضاع تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد لمزيد من المناقشة. |