"todas las comunicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المعلومات
        
    • لجميع الورقات
        
    • جميع البلاغات
        
    • جميع الرسائل
        
    • جميع الاتصالات
        
    • جميع المراسلات
        
    • بجميع الرسائل
        
    • جميع الخطابات
        
    • لجميع البلاغات
        
    • بجميع البلاغات
        
    • جميع المساهمات
        
    • لجميع اﻻتصاﻻت
        
    • بجميع الاتصالات
        
    • عبر البﻻغات
        
    • جميع الورقات
        
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات الواردة.
    10. El informe de síntesis inicial debería incluir una descripción general y un resumen del material incluido en todas las comunicaciones nacionales. UN ٠١- ينبغي أن يتيح التقرير التوليفي اﻷولي نظرة عامة على المواد الواردة في جميع البلاغات الوطنية وملخصاً لهذه المواد.
    todas las comunicaciones a los Estados Miembros en relación con las contribuciones se tramitaron puntualmente UN فقد جُهزت في الوقت المحدد جميع الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات
    Con el Secretario de Estado, el Presidente se ocupa de todas las comunicaciones oficiales con los gobiernos extranjeros. UN ويدير الرئيس، مع وزير الخارجية، جميع الاتصالات الرسمية مع الحكومات اﻷجنبية.
    La directriz debería aclarar si la posibilidad de utilizar medios de comunicación electrónicos se refería a todas las comunicaciones relativas a una reserva. UN وينبغي أن يوضح المبدأ التوجيهي ما إذا كانت إمكانية استخدام وسيلـة الاتصال الإلكترونية تنطبق على جميع المراسلات المتعلقة بإبداء تحفظ.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات المقدمة.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات المقدمة.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات الواردة.
    El Presidente del Comité de Coordinación, así como otros titulares de mandatos presentes en el seminario, explicaron que todas las comunicaciones enviadas a los Estados habían sido siempre expresamente autorizadas por el procedimiento especial pertinente. UN وأوضح رئيس لجنة التنسيق، إلى جانب الآخرين المكلفين بولاية الحاضرين في الحلقة الدراسية، أن جميع البلاغات التي تُرسل إلى الدول يؤذن بها صراحة دوماً من قبل الإجراء الخاص ذو الصلة.
    El Secretario General llevará un registro permanente de todas las comunicaciones recibidas por el Comité en virtud del artículo 21 de la Convención. UN يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    :: Se acusará recibo de todas las comunicaciones por lo menos mediante carta de agradecimiento al remitente. UN ● وفي غضون أقصر فترة ممكنة، سيتم الإشعار باستلام جميع الرسائل الواردة بخطاب يشكر المساهم على إسهامه.
    todas las comunicaciones que se hacen en la lista tienen carácter confidencial entre los gobiernos, a menos que se acuerde otra cosa. UN ويكون مضمون جميع الرسائل المتبادلة بين الحكومات المدرجة في القائمة سريا، ما لم يتم الاتفاق على غير ذلك.
    Se considerará que todas las comunicaciones entre el abogado y su cliente son privilegiadas y, por consiguiente, no estarán sujetas a darse a conocer en el juicio, a menos que: UN تتمتع جميع الاتصالات بين المحامي وموكله بالسرية، ومن ثم لا يجوز إفشاؤها في المحاكمة، إلا إذا:
    iii) El discernimiento y la vigilancia respecto de todas las comunicaciones que puedan plantear cuestiones de confidencialidad, en particular las comunicaciones con personas ajenas a la Corte; UN ' 3` التعامل بفطنة ويقظة مع جميع المراسلات التي قد تتطلب مراعاة السرية، خاصة فيما يتعلق بالتراسل مع الأشخاص الخارجيين؛
    42. todas las comunicaciones dirigidas por organizaciones no gubernamentales a la Conferencia, al Presidente o a la Secretaría serán conservadas por la Secretaría y se pondrán a disposición de las delegaciones que las soliciten. UN ٢٤- تحتفظ اﻷمانة لديها بجميع الرسائل الواردة من منظمات غير حكومية الى المؤتمر أو إلى رئيسه أو الى اﻷمانة، وتتيحها للوفود عند الطلب.
    i) Si la institución decide recibir todas las comunicaciones con fines de notificación: UN `1` إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي جميع الخطابات المتعلقة بالإشعار:
    Los gobiernos deben responder a todas las comunicaciones enviadas por la Representante Especial. UN ينبغي أن تستجيب الحكومات لجميع البلاغات التي ترسلها الممثلة الخاصة.
    El Secretario General llevará un registro permanente de todas las comunicaciones recibidas por el Comité en virtud del artículo 41 del Pacto. UN يحتفظ اﻷمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة ١٤ من العهد.
    54. Casi todas las comunicaciones abordaron el tema de la armonización de los sistemas de presentación de informes con arreglo a las convenciones de Río, tema que presentaron como un objetivo muy positivo. UN 54- وتطرقت جميع المساهمات تقريباً إلى موضوع مواءمة نُظم الإبلاغ في إطار اتفاقيات ريو، باعتباره هدفاً إيجابياً للغاية.
    En otras palabras, un sistema de contratación pública electrónica que se utilice adecuadamente permite llevar un registro completo de todas las comunicaciones intercambiadas en relación con un proceso de contratación, a medida que este avanza. UN وبعبارة أخرى، فإن من الممكن، ضمن نظام للاشتراء الإلكتروني منفَّذ على الوجه الصحيح، إنشاء سجل كامل بجميع الاتصالات المتبادلة بشأن إحدى عمليات الاشتراء على مدار تقدمها.
    Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمَّن جميع الورقات الواردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more