La KFOR seguirá haciendo todo lo posible por mejorar la situación de seguridad, proteger a todas las comunidades de Kosovo y disuadir de la comisión de actos violentos. | UN | وستواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة اﻷمنية وحماية جميع الطوائف في كوسوفو وردع أعمال العنف. |
Además, en la declaración se reconocía el derecho de los integrantes de todas las comunidades de Kosovo a regresar voluntariamente a sus hogares. | UN | علاوة على ذلك، أقر البيان بحق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو في العودة الطوعية. |
Como es de su conocimiento, me he comprometido a garantizar que los integrantes de todas las comunidades de Kosovo gocen de igualdad de derechos. | UN | وإني، كما تعلمون، ملتزم تماما بكفالة تساوي حقوق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو. |
todas las comunidades de Kosovo deben participar activamente en las instituciones provisionales y municipales. | UN | يجب أن تشارك جميع طوائف كوسوفو بفعالية في المؤسسات المؤقتــة ومؤسســـات البلديـــة. |
No obstante, la situación de derechos humanos de todas las comunidades de Kosovo sigue siendo motivo de gran preocupación para el Relator Especial. | UN | بيد أن حالة حقوق الإنسان بالنسبة لجميع الطوائف في كوسوفو لا تزال مصدر قلق رئيسي للمقرر الخاص. |
La pervivencia del sistema judicial serbio paralelo, apoyado por el Gobierno de Belgrado, socavó los intentos de la UNMIK por armonizar el sistema de justicia de todas las comunidades de Kosovo. | UN | أدى استمرار تشغيل نظام المحاكم الصربية الموازية في كوسوفو الذي تدعمه حكومة بلغراد إلى تقويض جهود البعثة لتنسيق النظام القضائي في جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو |
Logros previstos 1.1: reconciliación e integración de todas las comunidades de Kosovo | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: المصالحة والاندماج بين جميع الطوائف في كوسوفو |
El incidente del viernes pone de relieve la necesidad de que todas las partes trabajen de consuno, a través del diálogo y con transparencia, en aras de todas las comunidades de Kosovo. | UN | وتعزز الحوادث التي وقعت يوم الجمعة ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا من خلال الحوار وبشفافية لصالح جميع الطوائف في كوسوفو. |
Logro previsto 1.1: Reconciliación e integración de todas las comunidades de Kosovo | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: المصالحة والاندماج بين جميع الطوائف في كوسوفو |
Aun cuando esos grupos no representan una amenaza inmediata para la seguridad, su retórica a favor de la violencia y su aspecto paramilitar son motivo de preocupación para todas las comunidades de Kosovo. | UN | وحتى لو كانت هذه الجماعات لا تمثل خطرا مباشرا على الأمن، فإن خطاباتها التي تدعو إلى العنف وظهور أفرادها بأزيائها شبه العسكرية تشكل مصدر قلق لدى جميع الطوائف في كوسوفو. |
1.1 Reconciliación e integración de todas las comunidades de Kosovo | UN | 1-1 المصالحة والإدماج بين جميع الطوائف في كوسوفو |
Protegeremos y promoveremos los derechos de todas las comunidades de Kosovo y crearemos las condiciones necesarias para su participación efectiva en los procesos políticos y de toma de decisiones. | UN | وسنعمل على حماية حقوق جميع الطوائف في كوسوفو وتعزيزها وإيجاد الظروف اللازمة لمشاركتها الفعالة في الحياة السياسية وفي عمليات صُنع القرار؛ |
La UNMIK ha seguido facilitando la interacción y el diálogo entre todas las comunidades de Kosovo, y exhortando a funcionarios y dirigentes públicos a que mejoren los servicios públicos y la información provista. | UN | وقد واصلت البعثة تيسير التفاعل والحوار بين جميع الطوائف في كوسوفو وحث مسؤولي القطاع العام وقادته على تحسين الخدمات العامة والتوعية. |
Aliento a los representantes de todas las comunidades de Kosovo a que participen responsablemente en esta tarea. | UN | وأنا أشجع ممثلي جميع طوائف كوسوفو على الانخراط بمسؤولية في هذا المسعى. |
El Cuerpo de Protección de Kosovo también llevó a cabo proyectos humanitarios y de reconstrucción que beneficiaron a todas las comunidades de Kosovo. | UN | وقد اضطلع الفيلق أيضا بمشاريع إنسانية ومشاريع تعمير كثيرة، أفادت جميع طوائف كوسوفو. |
La UNMIK ha hecho todo lo posible para lograr que todas las comunidades de Kosovo estén representadas en las nuevas instituciones municipales. | UN | 6 - وقد بذلت البعثة قصارى جهدها لكفالة تمثيل جميع طوائف كوسوفو في الهياكل البلدية الجديدة. |
Para construir una sociedad multiétnica y democrática es imprescindible asegurar la libertad de circulación de todas las comunidades de Kosovo. | UN | ولبناء مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق، يجب ضمان حرية التنقل لجميع الطوائف في كوسوفو. |
Esos departamentos deben seguir resistiendo la politización de sus funciones y centrándose en el fomento institucional, el fomento de la capacidad y el mejoramiento de la prestación de servicios a todas las comunidades de Kosovo. | UN | ولا بد أن تواصل تلك الإدارات مقاومة تسييس مهامها، وأن تركز على بناء المؤسسات وبناء القدرات وتحسين توفير الخدمات لجميع الطوائف في كوسوفو. |
Siguen siendo motivo de profunda preocupación para la UNMIK las violaciones de los derechos humanos de todas las comunidades de Kosovo. | UN | 47 - لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان لجميع الطوائف في كوسوفو مصدر قلق كبير للبعثة. |
El logro de progresos en esos ámbitos es no sólo una cuestión de seguridad que será bien recibida en Europa, sino también un acontecimiento particularmente satisfactorio para todas las comunidades de Kosovo. | UN | فإحراز تقدم في هذه المجالات ليس مجرد مسألة أمنية سوف تحظى بالتأييد في أوروبا وحدها بل إنه سيكون علاوة على ذلك تطورا تتلقاه جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو بترحيب شديد. |
No obstante, debe continuarse con esta labor si se quiere que el Cuerpo de Protección de Kosovo sea considerado un servicio que representa y protege a todas las comunidades de Kosovo. | UN | ومع هذا، لابد من مواصلة الجهود إذا أريد للفيلق أن يُنظر إليه كخدمة تمثل كافة طوائف كوسوفو وتحميها. |
Participó en las negociaciones de Viena con el equipo de negociación de Belgrado, continúa sus actividades de divulgación en todas las comunidades de Kosovo para explicar la propuesta de acuerdo; y se movilizó para obtener apoyo internacional para la independencia de Kosovo. | UN | فقد شارك في المفاوضات التي عقدت في فيينا مع فريق بلغراد المفاوض؛ وواصل أنشطة التواصل مع جميع الطوائف الكوسوفية لشرح اقتراح التسوية؛ واضطلع بجهود استهدفت حشد التأييد الدولي لاستقلال كوسوفو. |
Sin embargo, las revueltas que estallaron el 17 de marzo de 2004 en todo Kosovo y los acontecimientos que siguieron supusieron un serio revés y comprometieron los resultados obtenidos desde 1999 en la creación de un entorno seguro para todas las personas y todas las comunidades de Kosovo. | UN | بيد أن أعمال الشغب التي وقعت في 17 آذار/مارس 2004 في جميع أنحاء كوسوفو والأحداث التي تلتها شكلت معيقاً بالغاً وأضرت بالنتائج المحققة منذ سنة 1999 فيما يخص خلق بيئة آمنة لصالح جميع الأشخاص وجميع الطوائف في كوسوفو. |