"todas las decisiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع قرارات
        
    • لجميع قرارات
        
    • جميع القرارات الصادرة عن
        
    • جميع مقررات
        
    • كل قرارات
        
    • جميع القرارات التي
        
    • جميع القرارات المتعلقة
        
    • كل مقررات
        
    • لجميع القرارات الصادرة
        
    • كافة قرارات
        
    • جميع القرارات الخاصة
        
    • جميع الأحكام الصادرة عن
        
    • جميع المقررات التي
        
    • جميع ما تمخضت عنه
        
    • كل قرار
        
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في أن تعيد سلطة مختصة النظر في القضية في جميع قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    todas las decisiones de la Comisión se adoptarán por mayoría de votos de los comisionados. UN وتتخذ جميع قرارات اللجنة بأغلبية الأعضاء.
    Sería deseable que todas las decisiones de esos comités fueran públicas. UN وأضاف أنه من المستصوب أن تكون جميع قرارات هذه اللجان علنية.
    El texto íntegro de todas las decisiones de la Junta Ejecutiva se pondrá a disposición del público. UN يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي للجمهور.
    5) Italia, por los medios que ella misma decida, debe tomar las medidas necesarias para garantizar que queden sin efecto todas las decisiones de sus tribunales y demás autoridades judiciales que vulneren la inmunidad soberana de Alemania; UN ' 5` أن على الجمهورية الإيطالية أن تتخذ، بالوسائل التي تختارها، جميع التدابير الكفيلة بجعل جميع القرارات الصادرة عن محاكمها وسلطاتها القضائية الأخرى، والتي تنتهك الحصانة السيادية لألمانيا، غير قابلة للتنفيذ؛
    En la versión actualizada figurarán todas las decisiones de las Partes, incluidas las adoptadas en la 17ª Reunión de las Partes. UN وستشمل النسخة المحدثة جميع مقررات الأطراف المتخذة حتى الاجتماع السابع عشر للأطراف شاملة ما اتخذ في هذا الاجتماع.
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    iii) Cerciorarse de que todas las decisiones de obligar fondos estén comprendidas en el mandato del UNFPA y representen para la organización la mejor combinación de economía y eficiencia; UN ' 3` ضمان أن تكون جميع قرارات الالتزامات المالية في إطار ولاية الصندوق وأنها توفر أفضل قيمة من المقابل النقدي للمنظمة؛
    Además, la imposición de una obligación de esa índole conllevaría el riesgo antes mencionado de que los miembros estarían tentados de intervenir en prácticamente todas las decisiones de la organización. UN وفضلاً عن ذلك، فإن فرض هذا الالتزام سوف ينطوي على مخاطرة كما ذكرت سابقاً بأن تشعر الدول الأعضاء بما يغريها للتدخل في جميع قرارات المنظمة تقريباً.
    Así todas las decisiones de autorizar exportaciones se ajustan a un todo claro y coherente. UN ويكفل هذا التدبير أن جميع قرارات الترخيص بالتصدير تشكل جزءا من كلٍّ واضح ومتماسك.
    La sostenibilidad de las adquisiciones dependerá de que se integren los factores antes mencionados en todas las decisiones de adquisición que adopte la Organización. UN ويتضمن الشراء المستدام إدراج العوامل المذكورة أعلاه في جميع قرارات الشراء التي تتخذها المنظمة.
    En particular, las delegaciones expresaron preocupación por que el plan por programas bienal no reflejaba todas las decisiones de la Conferencia. UN وأعربت الوفود، بوجه خاص، عن القلق لعدم انعكاس جميع قرارات الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    todas las decisiones de la Corte se redactan simultáneamente en los dos idiomas oficiales. UN وتُعدّ جميع قرارات المحكمة باللغتين الرسميتين في آن واحد.
    El texto íntegro de todas las decisiones de la Junta Ejecutiva se pondrá a disposición del público. UN يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي للجمهور.
    El texto íntegro de todas las decisiones de la Junta Ejecutiva se pondrá a disposición del público. UN يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي للجمهور.
    20. La secretaría conservará, comunicará a cada Parte y dará a conocer el texto completo de todas las decisiones de la junta ejecutiva. UN 20- تحتفظ الأمانة بالنص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي، وتبلغها إلى كل طرف، وتتيحها لعامة الجمهور.
    Actualmente hay tan solo tres oficiales de derecho consuetudinario encargados de revisar todas las decisiones de los tribunales locales para garantizar que no haya errores de derecho ni judiciales. UN ولا يوجد حالياً سوى ثلاثة مختصين في القانون العرفي مكلفين بالنظر في جميع القرارات الصادرة عن المحاكم المحلية للتأكد من سلامتها من الأخطاء في القانون أو سلامتها من إساءة تطبيق العدالة.
    Los hechos descritos demuestran que el agresor sigue despreciando todas las decisiones de la comunidad internacional mientras, por otro lado, la UNPROFOR es incapaz de proteger a la población civil en la zona desmilitarizada de Srebrenica. UN وواضح مما تقدم أن المعتدي لا يزال يتجاهل جميع مقررات المجتمع الدولي، في حين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاجزة عن حماية السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا المجردة من السلاح.
    Según la abogada, los argumentos utilizados por las autoridades para rechazar la solicitud de asilo del autor son estereotipados y se encuentran en casi todas las decisiones de rechazo. UN وتذكر المحامية أن الحجج التي استعملتها السلطات لرفض طلبه للجوء هي حجج مألوفة ترد في كل قرارات الرفض تقريبا.
    El Estado Parte señala que todas las decisiones de los órganos del Estado son recurribles, como garantiza el artículo 46 de la Constitución de Rusia. UN وتؤكد الدولة الطرف أن جميع القرارات التي تتخذها هيئات سلطة الدولة تخضع للاستئناف، وهو ما تكفله المادة 46 من الدستور الروسي.
    Por el contrario, la integración de las cuestiones de género abarca todas las decisiones de política, incluso las que a primera vista no parecen tener aspectos relacionados claramente con los géneros. UN وعلى العكس من ذلك، فإن مراعاة تعميم المنظور الجنساني تعالج جميع القرارات المتعلقة بالسياسة، ومن بينها المسائل التي تبدو للوهلة الأولى أن ليس لها بعداً معيناً يتعلق بنوع الجنس.
    i) La entidad o entidades encargadas del funcionamiento deberán, en todas las decisiones de financiación relacionadas con el mecanismo financiero, tener en cuenta lo dispuesto en los párrafos 1, 7, 8, 9 y 10 del artículo 4 de la Convención. UN `١ ' في كل مقررات التمويل المتصلة باﻵلية المالية، ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل مراعاة الفقرات ١ و ٧ و ٨ و ٩ و ١٠ من المادة ٤ من الاتفاقية.
    Se puede consultar un resumen de todas las decisiones de la Junta, así como el texto íntegro de las decisiones. UN وأتيح موجز قصير لجميع القرارات الصادرة عن المجلس ونسخ حرفية للقرارات على الصفحة الرئيسية.
    La necesidad de revisar todas las decisiones de las Naciones Unidas sobre cuestiones de hecho y de derecho puede sopesarse ahora sobre la base de esa decisión. UN ويمكن الآن الأخذ بهذا القرار كمقياس لمدى الحاجة لاستعراض كافة قرارات الأمم المتحدة فيما يتعلق بجانب القانون والوقائع.
    Sin embargo, todas las decisiones de fondo tendrían que ser tomadas por una sala de tres magistrados. UN بيد أن جميع القرارات الخاصة بالمضمون تقتضي أن ينظر فيها الفريق بكامل قضاته الثلاثة.
    Además, debe garantizar que todas las decisiones de la justicia Dina sean objeto de recurso ante los tribunales. UN وينبغي لها أن تكفل أيضاً إمكانية الطعن أمام المحاكم في جميع الأحكام الصادرة عن القضاء التقليدي (Dina).
    :: Una sugerencia fue que el Grupo de Trabajo facilitara la difusión de todas las decisiones de los órganos centrales y de los órganos de seguridad de las organizaciones subregionales como documentos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que se aplicaran efectivamente. UN :: تمثل أحد الاقتراحات في أن ييسر الفريق العامل تعميم جميع المقررات التي تتخذها الأجهزة المركزية وغيرها من الأجهزة الأمنية في المنظمات دون الإقليمية، بوصفها من وثائق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لكفالة تنفيذها تنفيذا فعالا.
    b) Coordinar el grupo de tareas interdepartamental sobre asuntos africanos para asegurar la coherencia y un enfoque integrado del apoyo de las Naciones Unidas a África, incluso el seguimiento de la aplicación de todas las decisiones de las cumbres y conferencias relacionadas con África y remediar las deficiencias e iniciar informes sobre asuntos importantes que afecten a África. UN (ب) تنسيق فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالشؤون الأفريقية لكفالة تجانس وتكامل نهج مساندة الأمم المتحدة لأفريقيا بما في ذلك متابعة تنفيذ جميع ما تمخضت عنه مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى من نتائج تتصل بأفريقيا وسد الثغرات وإعداد تقارير عن القضايا الحاسمة التي تمس أفريقيا.
    Asimismo, todas las decisiones de las autoridades administrativas están sujetas a control judicial. UN كما أن كل قرار تتخذه السلطات الإدارية يخضع لرقابة قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more