"todas las declaraciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع البيانات
        
    • جميع الإعلانات
        
    • جميع بيانات
        
    • كل البيانات
        
    • كل بيان
        
    • جميع الإقرارات
        
    • لجميع البيانات
        
    • ما يدلي به الشاهد من بيانات
        
    • جميع الكلمات
        
    • كل الإعلانات
        
    • كافة البيانات
        
    • جميع القرارات
        
    • جميع الأقوال
        
    • جميع اﻻعﻻنات
        
    • كل التأكيدات
        
    En vista de todas las declaraciones formuladas, y para concluir este debate general, deseo referirme a algunos de los temas principales abordados por los Estados Miembros. UN وفي ضوء جميع البيانات التي ألقيت، وفي ختام المناقشة العامة، أود أن أشير الى بعض الموضوعات اﻷساسية التي تطرقت اليها الدول اﻷعضاء.
    No todas las declaraciones eran necesariamente aplicables a cada Estado o cada sociedad. UN ولا تنطبق جميع البيانات بالضرورة على كل دولة أو على كل مجتمع.
    todas las declaraciones constan en las actas resumidas de esas sesiones. UN وترد جميع البيانات في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات.
    En todas las declaraciones y observaciones mencionadas anteriormente se destaca la importancia del papel de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتؤكد جميع الإعلانات والبيانات المذكورة آنفا على أهمية الدور الذي تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    A pesar de todas las declaraciones internacionales y los compromisos contraídos por los Estados Miembros para poner fin a la violencia contra las mujeres, la violencia por razón de género sigue siendo un problema generalizado. UN وبالرغم من جميع الإعلانات والالتزامات الدولية من جانب الدول الأعضاء لوضع حد للعنف ضد المرأة فإن العنف الجنساني لا يزال واسع الانتشار.
    Para facilitar la labor de los servicios de conferencia, se solicita a las delegaciones que suministren, como mínimo, 30 ejemplares de todas las declaraciones preparadas al funcionario de conferencias. UN ولمساعدة خدمات المؤتمرات، يرجى من الوفود أن توفر كحد أدنى 30 نسخة من جميع البيانات المعدة لموظف المؤتمرات.
    todas las declaraciones posteriormente formuladas por el Gobierno de Eritrea han tenido por objeto engañar a la comunidad internacional y ocultar su carácter inhumano. UN وذكرت أن جميع البيانات التي أدلت بها حكومة إريتريا بعد ذلك كانت تستهدف تضليل المجتمع الدولي وطمس حقيقة لاإنسانيتها.
    Por otra parte, no se han reflejado todas las ideas expresadas en todas las declaraciones. UN علاوة على ذلك، فإن الأفكار الواردة في جميع البيانات لم يرد ذكرها جميعا فيما نزمع قوله.
    A pesar de la diversidad de los comentarios, casi todas las declaraciones han tenido muchas cosas en común. UN وعلى الرغم من تنوع الملاحظات، فإن جميع البيانات تقريبا اشتملت على نقاط عديدة مشتركة.
    El Grupo ad hoc analizó todas las declaraciones entregadas por los distintos gobiernos al Registro durante los últimos años. UN إن الفريق المخصص ناقش جميع البيانات التي قدمتها فرادى الحكومات طوال السنوات القليلة الماضية.
    De todas las declaraciones, documentos o demás información que una de las partes suministre al tribunal arbitral se dará traslado a la otra parte. UN وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدّمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر.
    todas las declaraciones se consignan en las actas resumidas de esas sesiones. UN وترد جميع البيانات في المحاضر الموجزة لتلك الجلسات.
    Teniendo presentes todas las declaraciones y compromisos anteriores de los países ribereños, así como todas las iniciativas que han adoptado en las recientes conferencias en la cumbre, reuniones ministeriales y los diversos foros en que se ha estudiado la cuestión de la región del Mediterráneo, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وجميع المبادرات التي اتخذتها البلدان المطلة على البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية والمنتديات المختلفة التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Teniendo presentes todas las declaraciones y compromisos anteriores de los países ribereños, así como todas las iniciativas que han adoptado en las recientes conferencias en la cumbre, reuniones ministeriales y diversos foros en que se ha estudiado la cuestión de la región del Mediterráneo, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وجميع المبادرات التي اتخذتها البلدان المطلة على البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية والمنتديات المختلفة التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Teniendo presentes todas las declaraciones y compromisos anteriores de los países ribereños, así como todas las iniciativas que han adoptado en las recientes conferencias en la cumbre, reuniones ministeriales y los diversos foros en que se ha estudiado la cuestión de la región del Mediterráneo, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وجميع المبادرات التي اتخذتها البلدان المطلة على البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية والمنتديات المختلفة التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Así pues, todas las declaraciones, las publicaciones y los programas de la FAO guardan una relación directa con la seguridad humana. UN ومن ثم، فإن جميع بيانات المنظمة ومنشوراتها وبرامجها لها علاقة مباشرة بالأمن البشري.
    todas las declaraciones a la prensa fueron incluidas en francés e inglés. UN وكانت كل البيانات الصادرة إلى وسائط اﻹعلام تُعرض باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    todas las declaraciones orales tendrán una duración máxima de cinco minutos, lo que no impedirá la distribución de textos más extensos. UN ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على خمس دقائق، على ألا يمنع ذلك من تعميم نصوص أكثر استفاضة.
    PwC comenzó a examinar todas las declaraciones presentadas correspondientes a 2006 en julio de 2007. UN وفي تموز/يوليه 2007، بدأت مؤسسة PwC باستعراض جميع الإقرارات المقدمة عن عام 2006.
    Además, los Relatores Especiales recibirán los textos originales de todas las declaraciones formuladas sobre sus temas respectivos. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيتلقى المقررون الخاصون النصوص اﻷصلية لجميع البيانات التي قدمت بشأن الموضوع الذي يتناوله كل منهم.
    d) todas las declaraciones o testimonios que presten los testigos en todas las etapas del proceso de justicia penal sean interpretadas y traducidas con exactitud. UN )د) توفير ترجمة شفوية وتحريرية دقيقة لكل ما يدلي به الشاهد من بيانات أو شهادات في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    También se solicita a las delegaciones que suministren a los oficiales de conferencias un mínimo de 60 copias de todas las declaraciones preparadas, para su utiliza- ción por los servicios de conferencias. UN ومطلوب من الوفــــود أن تقدم لموظف شؤون المؤتمرات ٦٠ نسخة على اﻷقـــل من جميع الكلمات المعدة سلفا لتيسير خدمة الاجتماع.
    Gracias a esa modificación, todas las declaraciones referentes a la relación entre el proyecto de convención y otros instrumentos internacionales se tratarían en la misma parte del proyecto de convención. UN ورئي أن من شأن ذلك أن يكفل إدراج كل الإعلانات المعنية بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الدولية الأخرى في الجزء ذاته من مشروع الاتفاقية.
    Deplora el yugo bajo el que siguen viviendo demasiadas personas a pesar de todas las declaraciones en las que se ha anunciado la prioridad que se concede a la lucha contra el racismo. UN وهي تشجب نير العنصرية هذا الذي لا تزال ترزح تحته أعداد كبيرة من الأشخاص بالرغم من كافة البيانات التي تتضمن إيلاء الأولوية لمكافحة العنصرية.
    y todas las declaraciones formuladas para que consten en acta se incluirán debidamente en los documentos publicados del Consejo. UN غير أن جميع القرارات التي يتخذها المجلس وجميع البيانات التي يُدلى بها بصورة رسمية يجب أن تدرج حسب اﻷصول في محاضر المجلس المنشورة.
    Esa revelación es esencial porque desmiente todas las declaraciones anteriores de la parte armenia sobre su presunto respeto del alto el fuego y su acatamiento de la solución negociada del conflicto. UN وهذا الاعتراف أساسي لأنه يدحض جميع الأقوال السابقة التي أدلى بها الجانب الأرميني التي يدعي فيها احترامه لوقف إطلاق النار والتزامه بتسوية النزاع عن طريق التفاوض.
    Cuando se emplee un certificado para refrendar la firma electrónica, se espera que el firmante actúe con diligencia razonable para cerciorarse de que todas las declaraciones que haya hecho sean exactas y cabales. UN وإذا استخدمت شهادة لدعم التوقيع الالكتروني فينتظر أن يمارس الموقع حرصا معقولا لضمان دقة واكتمال كل التأكيدات الجوهرية المقدمة منه فيما يتصل بالشهادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more