"todas las delegaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الوفود في
        
    • كل الوفود في
        
    • جميع الوفود المشاركة في
        
    • جميع الوفود بجميع
        
    • كافة الوفود في
        
    • لجميع الوفود في
        
    • وجميع الوفود في
        
    • جميع الوفود بشأن
        
    • جميع الوفود خلال
        
    En pro de la transparencia, los resultados de las consultas deben comunicarse a todas las delegaciones en sesiones plenarias. UN وتوخيا للشفافية، ستعلن نتائج هذه المشاورات على جميع الوفود في الجلسات العامة للمؤتمر.
    Marruecos cooperará estrechamente con todas las delegaciones en un análisis productivo del Tratado que satisfaga las inquietudes de todas las Partes. UN والمغرب سيتعاون تعاونا وثيقا مع جميع الوفود في إجراء تحليل مثمر للمعاهدة يستجيب لاهتمامات اﻷطراف كافة.
    Esperamos con interés la participación activa de todas las delegaciones en los debates temáticos que se celebrarían este año. UN ونتطلع الى المشاركة النشطة من جانب جميع الوفود في المناقشات المواضيعية هذا العام.
    Las series de seminarios educativos que los Países Bajos realizan actualmente benefician a todas las delegaciones en Ginebra al prepararlas para las negociaciones, una vez que estas comiencen. UN وإن مجموعة الحلقات الدراسية التعليمية التي تنظمها هولندا حاليا تفيد كل الوفود في جنيف بإعدادها للمفاوضات حالما تبدأ.
    Doy las gracias a todas las delegaciones en la Conferencia de Desarme por su contribución y por su cooperación activa con el Presidente. UN كما أتوجه بالشكر إلى جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على إسهاماتها وتعاونها اﻹيجابي مع الرئيس.
    Soy consciente de que todas las delegaciones en la Conferencia de Desarme desean fervientemente que se realicen progresos en la labor de la Conferencia el año próximo. UN إنني أعلم أن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح ترغب بشدة في أن ترى عمل المؤتمر وقد أحرز تقدما في العام القادم.
    Este era el entendimiento en que se inspiraba el Plan de Acción de Bangkok, y el orador esperaba que fuera aceptado por todas las delegaciones en el futuro. UN وقال إن هذا هو الاتفاق الكامن في خطة عمل بانكوك وإنه يحدوه الأمل أن تقبل جميع الوفود في المستقبل بذلك التفاهم.
    Contamos con el apoyo de todas las delegaciones en estos esfuerzos. UN وننتظر الدعم من جميع الوفود في هذا المسعى.
    Por regla general, ninguna propuesta será discutida o sometida a votación en una sesión sin que se haya distribuido su texto a todas las delegaciones en todos los idiomas de la Asamblea a más tardar el día anterior a la sesión. UN ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي اقتراح أو طرحه للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه بجميع لغات الجمعية على جميع الوفود في موعد لا يتعدى اليـــــوم السابق لعقد تلك الجلسة.
    El proceso de negociación requeriría un amplio apoyo internacional, y su delegación prosigue sus consultas con todas las delegaciones, en un intento por llegar a un acuerdo sobre el proyecto de resolución, que podría aprobarse por consenso. UN وأن عملية المفاوضات ستتطلب دعما دوليا واسع النطاق. واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يواصل التشاور مع جميع الوفود في محاولة للتوصل إلى اتفاق حول مشروع قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    Deseo también agradecer a todas las delegaciones en la Primera Comisión por haber depositado su confianza en mi país, el Senegal, y en mi persona. UN كما أود أن اشكر جميع الوفود في اللجنة الأولى على ما أولته من ثقة لبلدي، السنغال، ولي شخصيا.
    Agradecemos el apoyo de todas las delegaciones en ese sentido. UN ونحن ممتنون لدعم جميع الوفود في ذلك الصدد.
    Parto del supuesto de que todas las delegaciones en esta sala luchan por el mismo objetivo. UN وأفترض أن جميع الوفود في هذه القاعة تسعى من أجل نفس الهدف.
    Estamos dispuestos a cooperar con todas las delegaciones en la Conferencia y en otros foros multilaterales de desarme para alcanzar nuestras aspiraciones comunes. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الوفود في المؤتمر وفي غيره من محافل نزع السلاح متعددة الأطراف من أجل بلوغ تطلعاتنا المشتركة.
    Quisiera señalar que todas las delegaciones en Ginebra fueron informadas de los resultados de este proceso informal. UN أود أن أذكر أن جميع الوفود في جنيف أُبْلـِغت بنتائج العملية غير الرسمية.
    Me gustaría refrendar el compromiso de México de colaborar de manera constructiva con todas las delegaciones en este proceso de examen. UN أود أن أجدد التزام المكسيك بالعمل بصورة بناءة مع جميع الوفود في عملية الاستعراض.
    Entiendo que, en este momento, se distribuye la revisión a todas las delegaciones en el Salón. UN أفهم أن النسخة المنقحة توزع في هذه اللحظة خطيا، على كل الوفود في القاعة.
    Este arreglo parece haber sido muy satisfactorio, ya que el funcionamiento de la Reunión de Expertos, seguida por el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia, fue muy elogiada por todas las delegaciones en el examen de mitad del período de la UNCTAD, que tuvo lugar en 1998. UN ويبدو أن هذا الترتيب كان مرضياً تماماً، حيث أن سير العمل في اجتماع الخبراء، وفي الاجتماع الذي تلاه لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، كان محل ثناء عطر من جميع الوفود المشاركة في الاستعراض المتوسط الأجل للأونكتاد، الذي جرى في عام 1998.
    Las enmiendas sustantivas serán presentadas por escrito al Secretario del Congreso, que deberá distribuir ejemplares de las mismas a todas las delegaciones en los idiomas oficiales del Congreso. UN تقدّم التعديلات الموضوعية كتابة وتسلّم إلى أمين المؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود بجميع اللغات الرسمية للمؤتمر.
    Por consiguiente, tenemos que empezar por algo y la opinión -creo que de prácticamente todas las delegaciones en esta sala y también nuestra opinión- es que la cuestión que más se acerca es la de un TCPMF y, como digo, de hecho la entendemos como una medida de desarme nuclear, por lo que encaja bastante bien con las otras cuestiones que se tratan aquí. UN هكذا، يلزمنا أن نبدأ في مكان ما وأعتقد أن ما نراه تراه فعلياً كافة الوفود في هذه القاعة وهو أن الأقرب منا هو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وننظر إليها بالفعل على أنها تدبير لنزع السلاح النووي، وبذلك فإنها تناسب تماماً المسائل الأخرى التي نتطرق إليها هنا.
    Sobre todo, dado el carácter abierto del Grupo de Trabajo, debemos garantizar la máxima participación de todas las delegaciones en sus deliberaciones. UN وقبل كل شيء، ونظرا للطابع المفتوح العضوية للفريق العامل، يجب علينا ضمان المشاركة التامة لجميع الوفود في مداولاته.
    todas las delegaciones en la Conferencia General del OIEA se sumaron a ese consenso. UN وجميع الوفود في المؤتمر العام للوكالة تشاطر توافق اﻵراء هذا.
    El Presidente por consiguiente cuenta con la cooperación de todas las delegaciones en este aspecto que, como se sabe, tiene repercusiones en la situación financiera de la Organización. UN وقال إنه يعول من ثم على تعاون جميع الوفود بشأن هذه المسألة التي تؤثر كما يعلم الجميع على الحالة المالية للمنظمة.
    Por consiguiente, una vez más estamos dispuestos a trabajar de manera estrecha y constructiva con usted, Sr. Presidente, y con todas las delegaciones en las próximas semanas para ayudar a asegurar un período de sesiones fructífero. UN ومن ثم نقف مرة أخرى على استعداد للعمل بصورة وثيقة وبناءة معكم، سيدي الرئيس، ومع جميع الوفود خلال الأسابيع القادمة للمساعدة في ضمان دورة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more