"todas las delegaciones para que" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الوفود أن
        
    • جميع الوفود ألاّ
        
    • جميع الوفود بأن
        
    • جميع الوفود إلى أن
        
    • كل الوفود أن
        
    Por consiguiente, en nombre del Presidente, hago un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo posible por lograr un acuerdo sobre estos dos temas. UN من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين.
    Hacemos un llamamiento a todas las delegaciones para que apoyen nuestro proyecto de resolución; su apoyo es muy importante para nosotros. UN ونناشد جميع الوفود أن تؤيد مشروع قرارنا؛ إن تأييدها بالغ اﻷهمية بالنسبة لنا.
    Hace un llamamiento a todas las delegaciones para que den prueba de la mayor objetividad a ese respecto. UN وناشدت جميع الوفود أن تكون موضوعية قدر الامكان في هذا الخصوص
    13. El representante de Marruecos, en su condición de Presidente del Comité Preparatorio del Grupo de los 77 para la X UNCTAD, hizo un llamamiento a todas las delegaciones para que no dedicasen demasiado tiempo a la negociación del programa de la X UNCTAD, pues ello reduciría el tiempo disponible para los debates sustantivos más importantes que se celebrarían a continuación. UN 13- وتحدث ممثل المغرب، بصفته رئيسا للجنة التحضيرية للأونكتاد العاشر التابعة لمجموعة ال77 فناشد جميع الوفود ألاّ تنفق وقتاً طويلاً في التفاوض على جدول أعمال الأونكتاد العاشر لأن ذلك سيقلص الوقت المتاح للمناقشات الموضوعية الأهم التي ستلي ذلك.
    Queremos formular un llamamiento a todas las delegaciones para que demuestren flexibilidad y cooperación en la elaboración de la declaración para la reunión extraordinaria. UN ونود أن نناشد جميع الوفود بأن تبدي المرونة والتعاون عند إعداد اﻹعلان لتقديمه الى اجتماع القمة.
    Al tiempo, formulamos una invitación a todas las delegaciones para que nos aboquemos en este evento con mente abierta y espíritu flexible, considerando los elementos que potencialmente son controversiales desde una perspectiva novedosa, en favor de los millones de personas que se encuentran en esta condición de migrantes. UN وفي الوقت نفسه، ندعو جميع الوفود إلى أن تستعد لذلك الحدث بعقل منفتح وروح مرنة لكي نتمكن من النظر في العناصر التي يمكن أن تكون خلافية من وجهة نظر ابتكارية، لصالح الملايين من المهاجرين في العالم.
    Hace un llamamiento a todas las delegaciones para que se pronuncien sin demora a favor del proyecto de resolución. UN ومن المطلوب من جميع الوفود أن تبدي رأيها دون تأخير لصالح اعتماد مشروع القرار.
    Así pues, el proyecto de enmienda es contrario al contenido y al espíritu del Pacto y del proyecto de resolución, y el orador hace un llamamiento a todas las delegaciones para que voten en contra de él. UN ولذلك فإن التعديل المقترح يتناقض مع محتوى وروح العهد ومشروع القرار وناشد جميع الوفود أن تصوّت ضده.
    Hacemos, por lo tanto, un llamado a todas las delegaciones para que aprovechen estas oportunidades emitiendo su voto favorable al proyecto de resolución A/C.1/50/L.3. UN إننا نناشد جميع الوفود أن تنتهز هذه الفرص بالتصويت لصالح مشروع القرار A/C.1/50/L.3.
    Señor Presidente, le deseo todo género de éxitos en su difícil tarea en este momento decisivo y hago un llamamiento a todas las delegaciones para que apoyen sus esfuerzos en un espíritu de avenencia y cooperación. UN وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل النجاح في مهمتكم العسيرة في هذا الوقت الحاسم، وأناشد جميع الوفود أن تدعم جهودكم بروح من التوفيق والتعاون.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a todas las delegaciones para que cumplan rigurosamente ese procedimiento y eviten toda interrupción una vez que haya comenzado la votación sobre un grupo temático. UN وبناء عليه، أناشد جميع الوفود أن تتقيد بتلك الإجراءات تقيدا صارما وأن تتفادى أية مقاطعة حالما يبدأ التصويت على المجموعات.
    En ese contexto, mi delegación desea hacer un llamamiento a todas las delegaciones para que demuestren más voluntad política y ofrezcan un mayor compromiso para nuestro beneficio mutuo. UN وفي هذا السياق يناشد وفدي جميع الوفود أن تبدي مزيداً من الإرادة السياسية وتقدم مزيداً من الحلول التوفيقية لمصلحتنا المتبادلة.
    Hacemos un llamado a todas las delegaciones para que muestren mostrar la necesaria voluntad de llegar a un buen resultado que pueda conducir a pasos prácticos hacia el objetivo común de un mundo más seguro. UN ونناشد جميع الوفود أن تبدي ما يلزم من إرادة سياسية من أجل تحقيق نتيجة جيدة تمهد السبيل لخطوات عملية صوب الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم أكثر سلامة.
    Como dije en mi calidad de Presidenta, y repito ahora como representante del Canadá, creo no obstante que el esfuerzo merecía la pena, y por tanto hago un llamamiento a todas las delegaciones para que en el futuro muestren la perseverancia, la cooperación y el entendimiento que vimos aquí. UN وكما قلت بصفتي رئيسة الفريق العامل وأكرره اﻵن بصفتي ممثلة بلادي، أعتقد، مع ذلك، أن المجهود كان جديرا بالاهتمام، وبالتالي فإنني أدعو جميع الوفود أن تبدي في المستقبل روح المثابرة والتعاون والتفاهم التي شهدناها هنا.
    He convocado a los Coordinadores de los Grupos para una reunión esta tarde después de la sesión plenaria que tendremos y quiero hacer personalmente un llamado a todas las delegaciones para que den a sus coordinadores de grupo el suficiente margen y la suficiente flexibilidad para que podamos llegar a un acuerdo en el que todas las delegaciones han participado y al que todas han hecho significativas y muy ingeniosas contribuciones. UN وقد دعوت منسقي المجموعات إلى الاجتماع بعد ظهر هذا اليوم بعد الجلسة العامة التي سنعقدها، وأود أن أناشد شخصياَ جميع الوفود أن تمنح منسقي مجموعاتها مجالاً كافياً ومرونة كافية بما يتيح لنا التوصل إلى اتفاق تكون قد شاركت فيه الوفود كافة ويكون الجميع قد أسهموا فيه إسهاماً هاماً ومُبدِعاً للغاية.
    13. El representante de Marruecos, en su condición de Presidente del Comité Preparatorio del Grupo de los 77 para la X UNCTAD, hizo un llamamiento a todas las delegaciones para que no dedicasen demasiado tiempo a la negociación del programa de la X UNCTAD, pues ello reduciría el tiempo disponible para los debates sustantivos más importantes que se celebrarían a continuación. UN 13- وتحدث ممثل المغرب، بصفته رئيسا للجنة التحضيرية للأونكتاد العاشر التابعة لمجموعة ال77 فناشد جميع الوفود ألاّ تنفق وقتاً طويلاً في التفاوض على جدول أعمال الأونكتاد العاشر لأن ذلك سيقلص الوقت المتاح للمناقشات الموضوعية الأهم التي ستلي ذلك.
    13. El representante de Marruecos, en su condición de Presidente del Comité Preparatorio del Grupo de los 77 para la X UNCTAD, hizo un llamamiento a todas las delegaciones para que no dedicasen demasiado tiempo a la negociación del programa de la X UNCTAD, pues ello reduciría el tiempo disponible para los debates sustantivos más importantes que se celebrarían a continuación. UN 13 - وتحدث ممثل المغرب، بصفته رئيسا للجنة التحضيرية للأونكتاد العاشر التابعة لمجموعة ال77، فناشد جميع الوفود ألاّ تنفق وقتاً طويلاً في التفاوض على جدول أعمال الأونكتاد العاشر لأن ذلك سيقلص الوقت المتاح للمناقشات الموضوعية الأهم التي ستلي ذلك.
    A fin de facilitar los trabajos de esta Comisión, quisiera hacer un llamamiento a todas las delegaciones para que presenten sus proyectos de resolución tan pronto como sea posible, en especial aquellos proyectos que tengan consecuencias financieras y que no requieran consultas extensas. UN وبغيــة تسهيل عمل اللجنة أود أن أناشد جميع الوفود بأن تقدم مشاريع قراراتها، وخاصة مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية، والتي تحتاج إلى مشاورات مكثفة في أبكر وقت ممكــن.
    Como nuestros distinguidos oradores tendrán un programa sobrecargado esos días, las reuniones se convocarán puntualmente, por lo que, en nombre del Presidente entrante, de México quien presidirá esas reuniones, hago un llamamiento a todas las delegaciones para que estén presentes en la Sala del Consejo a las 10 en punto el martes y el jueves, y a las 11 en punto según creo el miércoles. UN لذا أود بالنيابة عن الرئيس القادم، المكسيك، الذي سيرأس هذه الجلسات، مناشدة جميع الوفود بأن تكون حاضرة في قاعة المجلس في تمام الساعة العاشرة صباح يومي الثلاثاء والخميس، وكذلك يوم الأربعاء حيث ستعقد الجلسة حسبما أظن في الساعة الحادية عشرة صباحاً.
    Por último, dado que las estimaciones revisadas que la Comisión tiene ante sí no pueden aprobarse hasta que se apruebe el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, el orador hace un llamamiento a todas las delegaciones para que no escatimen esfuerzos a fin de alcanzar un acuerdo sobre el proyecto de presupuesto por programas antes de que concluya la parte principal del sexagésimo período de sesiones. UN واختتم حديثه بدعوة جميع الوفود إلى أن تبذل كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الستين، نظرا لأنه لا يمكن اعتماد التقديرات المنقحة المعروضة حاليا على اللجنة قبل اعتماد الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    Por consiguiente, permítaseme una vez más que haga un llamamiento a todas las delegaciones para que den muestras de la máxima flexibilidad durante el plazo restante del período de sesiones del año actual y garanticen así la inmediata reanudación de las negociaciones en el próximo período de sesiones. UN وعلى هذا اسمحوا لي مرة أخرى أن أناشد كل الوفود أن تظهر منتهى المرونة أثناء المدة المتبقية من دورة هذا العام وأن نضمن الاستئناف السريع للمفاوضات في الدورة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more