"todas las democracias" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الديمقراطيات
        
    • جميع الأنظمة الديمقراطية
        
    • لجميع الديمقراطيات
        
    • الذي تتقاسم فيه الديمقراطيات
        
    • كل الديمقراطيات
        
    • كل نظام ديمقراطي
        
    • لكل الديمقراطيات
        
    Este llamamiento va dirigido también a todas las democracias nacientes. UN ونتوجه بهذا النداء إلى جميع الديمقراطيات الناشئة أيضا.
    Sin embargo, tal como lo hemos señalado, es necesario que el tema sea extensivo a todas las democracias. UN إلا أن الموضوع، كما أشرنا، بحاجة إلى توسيع ليشمل جميع الديمقراطيات.
    La posibilidad de que se entable un diálogo depende de la voluntad de interés de los partidos políticos, como sucede en todas las democracias. UN وإن مواصلة الحوار تعتمد على إرادة واهتمام اﻷحزاب السياسية كما هو الحال في جميع الديمقراطيات.
    Los Ministros afirmaron que, si bien todas las democracias comparten aspectos comunes, no existe un modelo único de democracia. UN وأكدوا على أن جميع الأنظمة الديمقراطية تجمعها ملامح مشتركة، إلا أنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    Opino que podemos encontrar mejores palabras para describir los debates que se están celebrando aquí, en lo que considero la madre y el padre de todas las democracias. UN أعتقد أنه يمكننا أن نجد لغة أفضل نستخدمها لوصف المناقشات التي تجري هنا في مكان أعتبره الأم والأب لجميع الديمقراطيات.
    Reconociendo que, si bien todas las democracias tienen características comunes, no hay un modelo universal de democracia, UN وإذ تدرك أن لا وجود لنموذج عالمي واحد للديمقراطية، وإن كانت جميع الديمقراطيات تتقاسم خاصيات مشتركة،
    Esto no tiene por qué sorprender, ya que todas las democracias occidentales están lidiando con problemas parecidos. UN ولا غرو أبداً، فإن جميع الديمقراطيات الغربية تتصارع مع قضايا مماثلة.
    todas las democracias libres se tienen que comprometer a eliminar esta amenaza en todo el mundo. Open Subtitles فيجب علينا أن نخلق التزاما عالميا من قبل جميع الديمقراطيات الحرة كي نتخلص من هذا التهديد بكل العالم بشكل نهائي
    Como todas las democracias, tenemos ciertas divergencias internas, pero seguimos plenamente consagrados a limar nuestras diferencias mediante el diálogo democrático y el imperio del derecho. UN وشأننا شأن جميع الديمقراطيات لنا نصيبنا من الخلافات الداخلية، لكننا لا نزال ملتزمين التزاما تاما بالقضاء على خلافتنا عن طريق الحوار الديمقراطي وحكم القانون.
    Se debe fortalecer el respeto de los derechos humanos uno de los principales pilares de la democracia, en todas las democracias nuevas o restauradas. UN ولما كان هذا الشرط ركنا أساسيا من أركان الديمقراطية فإن التقيد به ينبغي أن يُعزز في جميع الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Nuestra tarea no consiste en debatir cuestiones tales como el buen gobierno, la paz y la seguridad y los derechos humanos, piedras angulares de todas las democracias. UN وولايتنا ليست مناقشة قضايا مثل معايير الحكم السليم أو اﻷمن والسلم أو حقوق اﻹنسان، وهي اﻷسس التي تبنى عليها جميع الديمقراطيات.
    Reconocemos la tendencia creciente que indica que el proceso de democratización es un fenómeno mundial y aceptamos que todas las democracias, tanto antiguas como nuevas, tienen mucho que aprender unas de otras. UN وندرك الاتجاه المتزايد الذي يشير إلى أن عملية إرساء الديمقراطية ظاهرة عالمية ونقبـــــل فكرة أن جميع الديمقراطيات القديمة والجديدة يمكن أن تتعلم الكثير من بعضها بعضا.
    18. Como todas las democracias contemporáneas, la República de Turquía acepta la separación de poderes. UN 18- وتقبل جمهورية تركيا بفصل السلطات شأنها شأن جميع الديمقراطيات المعاصرة.
    " 2. Declara también que aunque todas las democracias tienen rasgos comunes, no existe un modelo universal de democracia; " UN " 2- تعلن أيضاً أنه بينما تتسم جميع الديمقراطيات بسمات مشتركة، فليس هناك نموذج عالمي وحيد للديمقراطية؛ "
    Sin embargo, los valores y principios fundamentales, así como los aspectos normativos de la democracia consagrados en los instrumentos básicos de derechos humanos proporcionan las directrices esenciales que deben respetar todas las democracias, tanto nuevas como antiguas. UN ومع ذلك، يمكن للقيم والمبادئ الأساسية وكذلك الأبعاد المعيارية للديمقراطية المتجسدة في صكوك حقوق الإنسان الأساسية أن تكون مبادئ توجيهية أساسية يتعين أن تحترمها جميع الديمقراطيات الجديدة والقديمة على حد سواء.
    3. Reafirma también que, si bien todas las democracias tienen características comunes, no existe un modelo único y universal de democracia; UN 3- تؤكد من جديد أيضاً أنه فيما تتسم جميع الأنظمة الديمقراطية بسمات مشتركة، فإنه لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية؛
    3. Reafirma también que, si bien todas las democracias tienen características comunes, no existe un modelo único y universal de democracia; UN 3- تؤكد من جديد أيضاً أنه فيما تتسم جميع الأنظمة الديمقراطية بسمات مشتركة، فإنه لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية؛
    3. Reafirma también que, si bien todas las democracias tienen características comunes, no existe un modelo único y universal de democracia; UN 3- تؤكد من جديد أيضاً أنه فيما تتسم جميع الأنظمة الديمقراطية بسمات مشتركة، فإنه لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية؛
    - Ilustra la confusión de poderes en Belarús, si bien la separación de poderes es un principio básico de todas las democracias europeas; UN - يظهر الخلط بين السلطات في بيلاروس رغم أن الفصل بين السلطات يشكل المبدأ الأساسي لجميع الديمقراطيات الأوروبية؛
    Reafirmaron que, si bien todas las democracias tienen características comunes, no hay un modelo único de democracia, y que ésta no es patrimonio de país o región alguna; ratificaron además la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación y su rechazo de toda tentativa de destruir el orden constitucional y democrático establecido legítimamente por el pueblo. UN وأكدوا مجدداً، أنه في الوقت الذي تتقاسم فيه الديمقراطيات المختلفة سمات مشتركة، لا يوجد هناك نموذج وحيد للديمقراطية، أي أنها لا تنتمي لأي بلد أو منطقة بعينها، كما أكدوا من جديد أيضاً ضرورة التنظيم والاحترام اللائق لسيادة الدول وحقها في تقرير المصير، ورفضهم لأي محاولة لهدم الدستورية والديمقراطية التي أنشأتها الشعوب.
    todas las democracias tienen ahora la obligación de unirse en una lucha sin compromisos contra el terrorismo internacional " . UN فمن واجب كل الديمقراطيات أن تشارك الآن في كفاح لا يعرف الهوادة ضد الإرهاب الدولي " .
    Si bien cada país debe ser considerado por sus propios méritos, creemos que la integración de todas las democracias será beneficiosa para todos nosotros y la integración de todos nuestros países lo será para Europa y la OTAN. UN وفي حين ينبغي أن ينظر إلى كل بلد بموضوعية خالصة، فإننا نعتقد أن اندماج كل نظام ديمقراطي سيمثل نجاحا بالنسبة لنا جميعا واندماج جميع بلداننا سيمثل نجاحا بالنسبة لأوروبا والناتو.
    También nos sumaremos al Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa, cuando entre en vigor y esté abierto a todas las democracias europeas. UN وسنسعى أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة المعدلة المعنية بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بعد أن تدخل حيز النفاذ وتصبح مفتوحة لكل الديمقراطيات الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more