"todas las directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المبادئ التوجيهية
        
    • جميع التوجيهات
        
    • لجميع المبادئ التوجيهية
        
    • أية مبادئ توجيهية
        
    • كل التوجيهات
        
    • كافة المبادئ التوجيهية
        
    • كل المبادئ التوجيهية
        
    • لجميع التوجيهات
        
    • بجميع التوجيهات
        
    • بجميع المبادئ التوجيهية
        
    • بجميع توجيهات
        
    • جميع توجيهات
        
    El Grupo de Trabajo sobre Políticas y Procedimientos supervisará la preparación y finalización de todas las directrices pertinentes. UN ســوف تشــرف فرقة العمل المعنية بالسياســات واﻹجــراءات على وضع واستكمال جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Cómo incluir información sobre las personas con discapacidad en todas las directrices sobre el tema en el futuro. UN طريقة إدراج المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المبادئ التوجيهية ذات الصلة في المستقبل.
    El proceso concluirá a finales de 1997, cuando habrán quedado reemplazadas todas las directrices anteriores publicadas por separado. UN وستكتمل هذه العملية في أواخر عام ١٩٩٧ وستحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة التي صدرت بصورة مستقلة.
    El Director Adjunto tendría que ejercer las funciones cruciales de asegurarse que se apliquen todas las directrices ejecutivas. UN وسيتوجب على نائب المدير التعامل مع المهام الحاسمة المتمثلة في ضمان تنفيذ جميع التوجيهات التنفيذية.
    Destacó la importancia de realizar una vigilancia y evaluación eficaces y de ajustarse a todas las directrices del FNUAP. UN وركز على أهمية فعالية الرصد والتقييم والامتثال لجميع المبادئ التوجيهية التي يتوخاها الصندوق.
    Aplicación satisfactoria de todas las directrices y los controles establecidos en relación con los riesgos UN النجاح في تنفيذ جميع المبادئ التوجيهية والضوابط المعمول بها
    todas las directrices de la OMS fueron traducidas al idioma oficial y publicadas. UN وقد ترجمت جميع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية إلى اللغة الوطنية ونشرت على نطاق واسع.
    La Fuerza tiene el propósito de cumplir todas las directrices existentes relativas a las adquisiciones de vehículos y la gestión del parque automotor. UN تلتزم القوة باتباع جميع المبادئ التوجيهية القائمة بشأن عمليات شراء المركبات وإدارة أسطول المركبات.
    Otra novedad relacionada con las anteriores era la revisión de todas las directrices sobre programación del FNUAP, completada en 1997. UN وثمة تطور آخر متصل بذلك هو تنقيح جميع المبادئ التوجيهية الصادرة عن الصندوق بشأن البرمجة، التي جرى استكمالها في عام ١٩٩٧.
    La Jefa de la OSE comunicó que en noviembre de 1997 se había publicado la parte principal del Manual de Programas, y que era la primera vez que se incorporaban todas las directrices en un manual completo. UN وأشــار رئيــس مكتب المراقبة والتقييم إلى أن جزءا رئيسيا من دليل البرامج صدر في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ وأنها كانت المرة اﻷولى التي أدمجت فيها جميع المبادئ التوجيهية في دليل واحد شامل.
    Además, se han revisado todas las directrices relativas a la asistencia bilateral, en parte a fin de incorporar en la medida de lo posible los nuevos compromisos internacionales relativos a la armonización. UN وإضافة إلى ذلك، نُقحت جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون الثنائي في مجال المساعدة، جزئيا بهدف التكيف بأكبر قدر ممكن مع التطورات الدولية المتعلقة بالمواءمة.
    todas las directrices sobre teléfonos móviles usados y al final de su vida útil han sido finalizadas y aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. UN وأكمل الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة جميع المبادئ التوجيهية بشأن الهواتف النقالة المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي وأقرها.
    Este deber tendría que reflejarse también en todas las directrices que se refieran a los defensores de los derechos humanos. UN 39 - وينبغي أن ينعكس هذا الواجب أيضا في جميع المبادئ التوجيهية القائمة بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Desde el último examen realizado por la Junta de Auditores, se han concluido todas las directrices de programación, incluidas las relativas a capacitación y adquisiciones, y se han elaborado las directrices relativas a personal y administración. UN وقد تم، منذ آخر استعراض أجراه مجلس مراجعي الحسابات، الانتهاء من جميع المبادئ التوجيهية للبرمجة، بما في ذلك المبــادئ الخاصة بالتدريب والمشتريات، وتمـــت صياغـــة مبــادئ توجيهية لشؤون الموظفين واﻹدارة.
    Recalcó que el Programa se comprometía a velar por que todas las directrices que se proporcionaran a las oficinas en los países se ciñeran a lo dispuesto en la decisión, en toda su integridad. UN وشدد على التزام البرنامج الإنمائي بكفالة أن تراعي جميع التوجيهات المقدمة إلى المكاتب القطرية الأحكام الكاملة للمقرر.
    A diferencia de las escuelas privadas, las escuelas católicas romanas separadas tienen que cumplir todas las directrices y reglamentos del Ministerio. UN وعلى خلاف المدارس الخاصة، تخضع المدارس المستقلة التابعة لكنيسة الروم الكاثوليك لجميع المبادئ التوجيهية واللوائح الصادرة عن الوزارة.
    Procederá a ello de conformidad con las directrices que las Partes aprueben en su primera Reunión y teniendo en cuenta todas las directrices pertinentes aprobadas por las Partes en la Convención. UN ويكون ما يبلغ من معلومات متفقاً مع المبادئ التوجيهية التي تعتمدها اﻷطراف في اجتماعها اﻷول وتراعي أية مبادئ توجيهية ذات صلة باعتماد اﻷطراف للاتفاقية.
    También se ocupará de ayudar a los asesores jurídicos, en consulta con la Sección de Servicios Generales, en la redacción de todas las directrices y políticas pertinentes relativas a la Junta de Examen de Reclamaciones. UN وسوف يكون مسؤولا أيضا عن مساعدة المستشارين القانونيين، بالتشاور مع قسم الخدمات العامة، في صياغة كل التوجيهات والسياسات ذات الصلة بمجلس استعراض المطالبات.
    Se publicará un manual sobre actividades operacionales en el que figurarán todas las directrices elaboradas en el marco del CCCPO. UN وسوف يصدر كتيب عن اﻷنشطة التنفيذية يتضمن كافة المبادئ التوجيهية المستحدثة في إطار اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    De todos modos, se reserva el derecho de presentar más observaciones sobre todas las directrices y comentarios en futuras deliberaciones. UN ومع ذلك فهو يود الاحتفاظ بحق تقديم مزيد من التعليقات على كل المبادئ التوجيهية والتعليقات في المناقشات المقبلة.
    A fin de asegurar el cumplimiento de todas las directrices, políticas y normas de las Naciones Unidas y una gestión eficaz, se propone que el puesto de jefe de los Servicios Administrativos se establezca con categoría D-1. UN ولضمان الامتثال لجميع التوجيهات والسياسات والقواعد التي وضعتها الأمم المتحدة واتباع أسلوب الإدارة الفعالة، يُقترح إنشاء وظيفة رئيس الخدمات الإدارية برتبة مد-1.
    La Comisión Consultiva insta a la UNFICYP a que supervise el uso de los vehículos y garantice la aplicación estricta de todas las directrices correspondientes. UN وتحث اللجنة الاستشارية القوة على رصد استخدام المركبات وكفالة الالتزام الدقيق بجميع التوجيهات المتعلقة باستخدامها.
    :: En agosto de 1998 Bulgaria se adhirió a los criterios y principios recogidos en el Código de Conducta en materia de exportación de armas de la Unión Europea y a todas las directrices, decisiones y declaraciones sobre transferencia de armas de la Unión. UN :: وفي آب/أغسطس 1998، ألزمت بلغاريا نفسها بالمعايير والمبادئ الواردة في مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي في مجال تصدير الأسلحة، كما التزمت بجميع المبادئ التوجيهية والقرارات والبيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن نقل الأسلحة.
    A diferencia de las escuelas privadas, las escuelas católicas romanas separadas tienen que cumplir todas las directrices y reglamentos del Ministerio. UN وعلى عكس المدارس الخاصة، يتعين على مدارس الروم الكاثوليك المستقلة أن تلتزم بجميع توجيهات الوزارة ولوائحها.
    De acuerdo con la Potencia Administradora, Gibraltar debe dar cumplimiento a todas las directrices de la Comunidad Europea relativas a la reglamentación financiera. UN ووفقــــا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يُطلب إلى جبل طارق تنفيذ جميع توجيهات الجماعة الأوروبية المتصلة بالنظام المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more