"todas las disposiciones del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أحكام المادة
        
    • لجميع أحكام المادة
        
    • بجميع أحكام المادة
        
    • الكامل لأحكام المادة
        
    • الكامل للمادة
        
    • كل أحكام المادة
        
    todas las disposiciones del artículo 9 de la Convención están plenamente incorporadas en la legislación de Lituania. UN تتجسد جميع أحكام المادة ٩ من الاتفاقية في قوانين ليتوانيا.
    Si bien no todas las disposiciones del artículo 14 se pueden aplicar a los tribunales basados en el derecho consuetudinario, el párrafo 1 es plenamente aplicable. UN وبالرغم من أنه ليست جميع أحكام المادة 14 يمكن تطبيقها على المحاكم العرفية, فالفقرة 1 تنطبق تمام.
    Dicho esto, no es necesario que todos los tribunales respeten todas las disposiciones del artículo 14. UN وعلى أساس ما سبق ذكره، ليس من الضروري أن تحترم جميع المحاكم جميع أحكام المادة 14.
    El Estado Parte debería velar por que en las cárceles y otros centros de detención se respeten plenamente todas las disposiciones del artículo 10 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل لجميع أحكام المادة 10 من العهد في السجون وغيرها من مرافق الاحتجاز.
    La Comisión aplica esta disposición a fin de garantizar que sólo la porción del lecho marino que satisface todas las disposiciones del artículo 76 queda encerrada dentro de estas líneas rectas. UN وتنفذ اللجنة هذا الحكم لكي تكفل ألا تضم هذه الخطوط المستقيمة سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦.
    31. Entre el 30 de noviembre de 2007 y el 8 de junio de 2009, el porcentaje de Estados parte que indicaron que habían aplicado todas las disposiciones del artículo 16, que prevé la penalización del soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas, aumentó del 48 al 52%. UN 31- في الفترة بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و8 حزيران/يونيه 2009، ارتفعت نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن امتثالها الكامل لأحكام المادة 16، التي تقضي بتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، وذلك من 48 إلى 52 في المائة.
    Es cierto que todas las disposiciones del artículo se relacionan con el asunto. Pero la formulación expresa de los diferentes aspectos del derecho a un juicio imparcial se fundamenta en muchas buenas razones de distinto tipo, basadas en la experiencia histórica. UN وإذا كان صحيحاً أن جميع أحكام المادة تتصل بالمسألة، فإن الصياغة الصريحة لمختلف جوانب الحق في محاكمة عادلة تقوم على العديد من اﻷسباب الوجيهة المرتكزة على خبرة تاريخية.
    36. Del debate resulta claro que se debe estudiar detenidamente el texto de todas las disposiciones del artículo 2. UN 36 - ومن الواضح من المناقشة أن صياغة جميع أحكام المادة 2 جديرة بدراسة دقيقة.
    El Estado parte debería adoptar medidas para limitar la duración legal de la detención preventiva y modificar su legislación para hacerla compatible con todas las disposiciones del artículo 9 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتحديد المدة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولوضع تشريعات تتفق مع جميع أحكام المادة 9 من العهد.
    El Comité insta al Estado parte a que acelere sus esfuerzos para aprobar una ley sobre la no discriminación que incorpore todas las disposiciones del artículo 2 de la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها لاعتماد القانون المتعلق بعدم التمييز الذي يجسِّد جميع أحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para limitar la duración legal de la detención preventiva y modificar su legislación para hacerla compatible con todas las disposiciones del artículo 9 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتحديد المدة القانونية للحبس الاحتياطي ولوضع تشريعات تتفق مع جميع أحكام المادة 9 من العهد.
    El Comité insta al Estado parte a que acelere sus esfuerzos para aprobar una ley sobre la no discriminación que incorpore todas las disposiciones del artículo 2 de la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها لاعتماد القانون المتعلق بعدم التمييز الذي يجسِّد جميع أحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    El Comité opina también que sencillamente no sería realista esperar que todas las disposiciones del artículo 14 permaneciesen plenamente en vigor en cualquier tipo de estado de excepción. UN ٣٤ - وترى اللجنة أيضاً أنه من غير العملي ببساطة توقع أن تظل جميع أحكام المادة ٤١ نافذة بالكامل في أي حالة من حالات الطوارئ.
    El Comité opina también que sencillamente no sería realista esperar que todas las disposiciones del artículo 14 permaneciesen plenamente en vigor en cualquier tipo de estado de excepción. UN ٣٤ - وترى اللجنة أيضاً أنه من غير العملي ببساطة توقع أن تظل جميع أحكام المادة ٤١ نافذة بالكامل في أي حالة من حالات الطوارئ.
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique activamente todas las disposiciones del artículo 4 de la Convención y que en futuros informes se incluya información sobre los casos que hayan sido sometidos a proceso judicial y sobre los resultados. UN ٤٠٣ - توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف جميع أحكام المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا إيجابيا وأن تدرج في تقاريرها المقبلة معلومات بشأن القضايا المعروضة على العدالة ونتائجها.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XV, según la cual todas las disposiciones del artículo 4 de la Convención tienen carácter vinculante, incluida la proscripción y prohibición de todas las organizaciones que promuevan la discriminación racial e inciten a ella, así como el reconocimiento de la participación en estas organizaciones como un delito punible por ley. UN توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة التي تشير إلى أن جميع أحكام المادة 4 من الاتفاقية إلزامية، بما في ذلك إعلان عدم شرعية جميع المنظمات التي تروج التمييز العنصري وتحرض عليه، وحظر تلك المنظمات، والإقرار بأن المشاركة في تلك المنظمات جريمة يعاقب عليها القانون.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XV, en la que se establece que todas las disposiciones del artículo 4 de la Convención tienen carácter vinculante, incluida la obligación de declarar ilegal y de prohibir toda organización que anime o incite a la discriminación, o incluso de tipificar como delito la participación en este tipo de organizaciones. UN توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة التي تشير إلى أن جميع أحكام المادة 4 من الاتفاقية إلزامية، بما في ذلك إعلان عدم شرعية جميع المنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه، وحظر تلك المنظمات، والإقرار بأن المشاركة في تلك المنظمات جريمة يعاقب عليها القانون.
    El Comité recomienda que se revisen la legislación de base y la práctica relativas tanto a la detención preventiva como a la administración, con el fin de garantizar la plena aplicación de todas las disposiciones del artículo 9 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في التشريعات والممارسات التي تخوِّل كلاً من الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز الإداري، وذلك ضماناً لتحقيق الامتثال الكامل لجميع أحكام المادة 9 من العهد.
    El Comité recomienda que se revisen la legislación de base y la práctica relativas tanto a la detención preventiva como a la administración, con el fin de garantizar la plena aplicación de todas las disposiciones del artículo 9 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في التشريعات والممارسات التي تخوِّل كلاً من الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز الإداري، وذلك ضماناً لتحقيق الامتثال الكامل لجميع أحكام المادة 9 من العهد.
    En estos casos, las líneas rectas se construirán con el objeto de asegurar que sólo se incluye la porción del lecho marino que satisface todas las disposiciones del artículo 76. UN وفي هذه الحالات، ينبغي رسم خطوط مستقيمة لكي يكفل عدم ضم سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦.
    33. Entre el 30 de noviembre de 2007 y el 8 de junio de 2009, disminuyó el porcentaje de los Estados parte que indicaron que habían aplicado todas las disposiciones del artículo 17, en que se establecían la penalización de la malversación o peculado, apropiación indebida u otras formas de desviación de bienes por un funcionario público. UN 33- في الفترة الممتدة بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و8 حزيران/يونيه 2009، حدث انخفاض في نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الكامل لأحكام المادة 17، والتي تقضي بتجريم اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قبل موظف عمومي.
    34. El porcentaje de los Estados Parte que indicaron que habían aplicado todas las disposiciones del artículo 23 aumentó en un 6% en el período que se examina. UN 37- ارتفعت نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن امتثالها الكامل للمادة 23 بما مقداره 6 في المائة خلال فترة الإبلاغ.
    438. El Comité agradecería que se le facilitase en el próximo informe información adicional sobre las medidas que se han adoptado para aplicar todas las disposiciones del artículo 4 de la Convención, sobre todo por lo que se refiere a la ilegalización y prohibición de las organizaciones que promueven la discriminación racial o incitan a ella. UN ٨٣٤ - وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات إضافية في التقرير المقبل عن التدابير التي اتخذت بهدف تنفيذ كل أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بإعلان لا قانونية المنظمات التي تشجع وتحرض على التمييز العنصري وحظر نشاط تلك المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more