"todas las disposiciones legales" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأحكام القانونية
        
    Aunque se toma nota de que el representante del Estado Parte declaró que no se ha recurrido a estas sanciones disciplinarias, el Estado Parte debería revisar todas las disposiciones legales que autorizan estas prácticas a fin de abolirlas con carácter prioritario. UN على الرغم من إحاطة اللجنة علماً بتصريح ممثل الدولة الطرف بأن هذه التدابير التأديبية لم تستخدم، ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في جميع الأحكام القانونية التي تسمح بهذه الممارسات بغية إلغائها على سبيل الأولوية.
    Aunque se toma nota de que el representante del Estado Parte declaró que no se ha recurrido a estas sanciones disciplinarias, el Estado Parte debería revisar todas las disposiciones legales que autorizan estas prácticas a fin de abolirlas con carácter prioritario. UN على الرغم من إحاطة اللجنة علماً بتصريح ممثل الدولة الطرف بأن هذه التدابير التأديبية لم تستخدم، ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في جميع الأحكام القانونية التي تسمح بهذه الممارسات بغية إلغائها على سبيل الأولوية.
    El Comité pide al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de todas las disposiciones legales destinadas a eliminar la discriminación racial y por que los delitos cometidos por motivos raciales sean objeto de efectivo enjuiciamiento y castigo. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تنفيذ جميع الأحكام القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري وملاحقة مرتكبي الجرائم بدوافع عنصرية قضائياً ومعاقبتهم على نحو فعّال.
    Burundi invitó a Côte d ' Ivoire a acelerar la derogación de todas las disposiciones legales y oficiales que sugerían la pena de muerte y la alentó a completar el proceso de paz organizando elecciones generales con el apoyo de la comunidad internacional. UN ودعت بوروندي كوت ديفوار إلى الإسراع في إلغاء جميع الأحكام القانونية والنظامية التي تنص على عقوبة الإعدام، وشجعتها على استكمال عملية السلام مع تنظيم انتخابات عامة بدعم من المجتمع الدولي.
    b) Enmiende todas las disposiciones legales que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio; UN (ب) تعديل جميع الأحكام القانونية التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية؛
    También se exhorta a los Estados a velar por que todas las disposiciones legales y la aplicación de estas estén claramente definidas, sean precisas y no tengan carácter retroactivo, para que la defensa y promoción de los derechos humanos no se tipifique como delito. UN ويحث القرار الدول كذلك على ضمان كون جميع الأحكام القانونية وتطبيقها معرفة بوضوح وقابلة للتحديد وغير رجعية بحيث لا يُجرم الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    También le recomienda que mantenga e intensifique sus esfuerzos por asegurar que el principio general del interés superior del niño se integre adecuadamente en todas las disposiciones legales, en las decisiones judiciales y administrativas y en los proyectos, programas y servicios que tengan repercusión sobre la infancia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها لضمان إدراج المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى على نحو مناسب في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في الأطفال.
    103. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para asegurar que el principio general del interés superior del niño quede debidamente integrado en todas las disposiciones legales y en todas las decisiones judiciales y administrativas, así como en los proyectos, programas y servicios que afectan a los niños. UN 103- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان مراعاة المبدأ العام لمصالح الطفل الفضلى كما ينبغي في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في الطفل.
    :: todas las disposiciones legales de la Federación, al igual que la correspondencia oficial, han de redactarse en el futuro con términos neutros desde el punto de vista del género; por otra parte, las leyes aplicables serán revisadas en procura de la precisión lingüística siempre que se refieran a las personas como si fuesen todas del sexo masculino. UN :: جميع الأحكام القانونية للاتحاد، وكذلك المراسلات الرسمية التحريرية، تحرر في المستقبل بلغة محايدة من حيث نوع الجنس، ومن المقرر استعراض القانون المطبق من ناحية اللغة إذا كان مدونا بتسميات ذكرية للأشخاص. 2-7 القانون المنظم للوضع القانوني للبغايا
    En vista de que se han adoptado todas las disposiciones legales necesarias para prohibir y prevenir la incitación a cometer actos de terrorismo (véase más arriba), no se encuentran en curso de estudio otras medidas legales. UN ونظرا لتوافر جميع الأحكام القانونية اللازمة لحظر ومنع التحريض على ارتكاب فعل أو أفعال إرهابية (انظر أعلاه)، فإنه لا ينظر حاليا في اتخاذ المزيد من التدابير القانونية.
    688. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para que el principio general del interés superior del niño se entienda, se integre y se aplique debidamente en todas las disposiciones legales, así como en las decisiones judiciales y administrativas, y en los proyectos, programas y servicios que afectan directa o indirectamente a los niños. UN 688- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان تفهُّم المبدأ العام المتمثل في رعاية مصالح الطفل الفضلى، ولإدراجه وتنفيذه على النحو المناسب في جميع الأحكام القانونية وفي القرارات القضائية والإدارية، وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تمس الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    411. El Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos para que se comprenda el principio general del interés superior del niño, se incorpore y se aplique correctamente en todas las disposiciones legales, así como en los proyectos, programas y servicios que tengan una repercusión directa o indirecta en los niños, prestando particular atención a los niños vulnerables. UN 411- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها على نحو يكفل فهم المبدأ العام لمصالح الطفل الفضلى، وإدراجه وإعماله على النحو اللازم في جميع الأحكام القانونية والمشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حياة الأطفال، مع توجيـه عنايـة خاصـة للأطفـال المنتميـن إلى الفئات الضعيفة.
    18. Fortalecer el marco jurídico e institucional de lucha contra el racismo y la discriminación racial con el fin de velar por que se apliquen plenamente todas las disposiciones legales y se lleve a cabo una vigilancia activa del racismo y la discriminación racial (Reino Unido); UN 18- أن تعزز إطارها القانوني والمؤسسي من اجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بغية ضمان تطبيق جميع الأحكام القانونية تطبيقاً كاملاً، وأن تضمن الرصد الفعال للعنصرية والتمييز العنصري (المملكة المتحدة)؛
    10. Fortalecer el marco jurídico e institucional para luchar contra el racismo y la discriminación racial, garantizando la aplicación de todas las disposiciones legales y la vigilancia activa de los cuadros persistentes de racismo y discriminación racial (Reino Unido); UN 10- أن تعزّز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، بما يكفل تطبيق جميع الأحكام القانونية ورصد الأنماط العنصرية والتمييز العنصري رصداً نشطاً (المملكة المتحدة)؛
    31. El Comité recomienda al Estado parte que mantenga y redoble sus esfuerzos por conseguir que el principio general del interés superior del niño se incorpore adecuadamente en todas las disposiciones legales, así como en las decisiones administrativas y judiciales y leyes, proyectos y programas que afecten a la infancia. UN 31- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وتعززها لضمان إدراج المبدأ العام المتمثل في احترام مصالح الطفل الفضلى على نحو مناسب في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القضائية والإدارية وفي القوانين والمشاريع والبرامج التي لها أثر على الطفل.
    30. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas adecuadas para asegurar que el principio del interés superior del niño, de conformidad con el artículo 3 de la Convención, quede integrado adecuadamente en todas las disposiciones legales y sea aplicado en la práctica en las decisiones judiciales y administrativas y en los programas, proyectos y servicios que tienen efectos en los niños. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى، وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، على نحو كافٍ، في جميع الأحكام القانونية وتنفيذه عملياً في الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وفي البرامج والمشاريع والخدمات التي تؤثر على حياة الأطفال.
    101.24 Derogar todas las disposiciones legales que discriminan a las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales (Francia); UN 101-24- إلغاء جميع الأحكام القانونية التي تمثل تمييزاً ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (فرنسا)؛
    73.37 Oficializar la prolongada práctica de no aplicar la pena de muerte derogando todas las disposiciones legales que la contemplan (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 73-37 إضفاء الصبغة الرسمية على تخلي سورينام عن تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عهد طويل، بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    73.37 Formalizar su largo período de no aplicación de la pena de muerte derogando todas las disposiciones legales que la contemplan (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 73-37- إضفاء الصبغة الرسمية على تخلي سورينام عن تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عهد طويل، بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    29. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas adecuadas para garantizar que el principio del interés superior del niño se integre de manera apropiada en todas las disposiciones legales y se aplique en todas las decisiones judiciales, administrativas y legislativas, así como en los proyectos, programas y servicios que tengan consecuencias para los niños. UN 29- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان دمج مصالح الطفل الفضلى بوصفها مبدأ عاماً على النحو المناسب في جميع الأحكام القانونية وتطبيق هذا المبدأ في جميع القرارات القضائية والإدارية والتشريعية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تمسّ الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more