"todas las empresas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الشركات
        
    • جميع المؤسسات
        
    • جميع المشاريع
        
    • جميع المنشآت
        
    • كل الشركات
        
    • جميع شركات
        
    • لجميع الشركات
        
    • كل شركة
        
    • كافة الشركات
        
    • جميع مؤسسات
        
    • جميع الأعمال التجارية
        
    • كافة المؤسسات
        
    • لجميع المؤسسات
        
    • وجميع الشركات
        
    • مجموع المشاريع
        
    todas las empresas e industrias, y no solamente las grandes empresas multinacionales, deben adoptar principios de desarrollo sostenible. UN جميع الشركات التجارية والصناعية، وليس مجرد الشركات المتعددة الجنسيات، يتحتم عليها اعتماد مبادئ التنمية المستدامة.
    La Junta comprobó que, en la mayoría de los casos, no todas las empresas invitadas a presentar ofertas lo hacían. UN وفي معظم الحالات، وجد المجلس أن العطاءات لم تقدم من جميع الشركات التي دعيت للقيام بذلك.
    Estas medidas beneficiarían por igual a todas las empresas con independencia de su rendimiento. UN وستستفيد جميع الشركات بدرجة متساوية بغض النظر عن مدى استحقاقها.
    De todas las empresas y organizaciones del país, las mujeres encabezan el 24%. UN وترأس النساء 24 في المائة من جميع المؤسسات والمنظمات في البلد.
    En Albania, más del 60% de todas las empresas mixtas están situadas en Tirana. UN وفي ألبانيا، يوجد أكثر من ٦٠ في المائة من جميع المشاريع المشتركة في تيرانا.
    El próximo desafío importante, por lo tanto, está relacionado con la percepción de los impuestos de todas las empresas. UN ولذلك، فإنَّ التحدي المهم القادم يرتبط بتحصيل الضرائب من جميع المنشآت.
    Por regla general, debe aplicarse a todas las empresas, independientemente de su tamaño. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذا اﻹطار أن ينطبق على جميع الشركات بغض النظر عن حجمها.
    Como regla general, esas condiciones deben aplicarse a todas las empresas con independencia de su tamaño. UN وكقاعدة عامة، ينبغي لهذه اﻷحوال أن تنطبق على جميع الشركات بصرف النظر عن حجمها.
    102. El Plan de Seguro de Desempleo se aplica en todas las empresas con uno o más trabajadores. UN ٢٠١- ويسري نظام تأمين العمالة على جميع الشركات الذي يعمل فيها عامل واحد أو أكثر.
    El orador dijo que la Ley de defensa de la competencia se aplicaba a todas las empresas que operaban en Zambia, independientemente de si eran nacionales o extranjeras. UN وقال إن قانون المنافسة ينطبق على جميع الشركات العاملة في زامبيا دون تمييز بين الوطنية منها واﻷجنبية.
    Esto aumenta la eficiencia de todas las empresas participantes, cosa que suele denominarse también eficiencia colectiva. UN وهذا يرفع من كفاءة جميع الشركات المعنية، الأمر الذي يشار إليه أيضا بتعبير الكفاءة الجماعية.
    Sin embargo, no todas las empresas se proponen ayudar o ser socialmente responsables. UN غير أن الرغبة في تقديم المساعدة أو تحمل المسؤولية الاجتماعية لا توجد لدى جميع الشركات التجارية.
    La responsabilidad de respetar los derechos humanos constituye una norma de conducta mundial aplicable a todas las empresas, dondequiera que operen. UN تمثل مسؤولية احترام حقوق الإنسان معياراً عالمياً لقواعد السلوك المتوقع من جميع المؤسسات التجارية أياً كان مكان عملها.
    Sin embargo, la responsabilidad de respetar los derechos humanos se aplica plenamente y por igual a todas las empresas. UN بيد أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تقع على عاتق جميع المؤسسات التجارية بشكل تام ومتساو.
    Además, no todas las empresas del sector informal son microempresas. UN وعلاوة على ذلك، ليست جميع المشاريع القائمة في القطاع غير الرسمي مشاريع صغرى.
    Además, se confirmó que en Francia el régimen de la insolvencia, que podía dar lugar a una reorganización o liquidación, se aplicaba a todas las empresas independientemente de su tamaño. UN وإضافةً إلى ذلك، أُكِّد على أنَّ قانون الإعسار الفرنسي، الذي قد يؤدِّي إلى إعادة التنظيم أو التصفية، ينطبق على جميع المنشآت بصرف النظر عن حجمها.
    Esta base de presentación permite considerar las empresas de servicios en el contexto de las actividades de todas las empresas. UN ويتيح أساس العرض هذا النظر إلى أنشطة مؤسسات الخدمات في سياق أنشطة كل الشركات.
    Los programas de reestructuración de este tipo se han llevado a cabo en uno u otro momento en casi todas las empresas mineras estatales. UN وقد تم تنفيذ هذا النوع من برامج إعادة الهيكلة في وقت أو آخر في جميع شركات التعدين المملوكة للدولة تقريبا.
    todas las empresas que posean un emplazamiento industrial especial pueden registrarse en centros de verificación ecológica del plan de que se trate. UN ويجوز لجميع الشركات الكائنة في موقع صناعي معين أن تسجل أسماءها لدى مدققين بيئيين معتمدين في المخطط.
    En todas las empresas continúa la venta del resto del capital estatal. UN ولا تزال عملية بيع رأس المال المتبقي المملوك للدولة في كل شركة مستمرة.
    No se ha fijado un porcentaje estricto de protestantes y católicos que deban tener todas las empresas en Irlanda del Norte. UN وليست هناك نسبة محددة للبروتستانت والروم الكاثوليك يتعين أن تلتزم بها كافة الشركات في سائر أنحاء ايرلندا الشمالية.
    Este organismo está encargado de la privatización de todas las empresas estatales o paraestatales. UN وهذه الوكالة مسؤولة عن خصخصة جميع مؤسسات الدولة أو المنظمات شبه الحكومية.
    También era preciso mejorar el régimen fiscal recurriendo a medidas tales como el establecimiento de zonas francas y la aplicación a todas las empresas por igual de unos tipos impositivos competitivos. UN ودعي أيضاً إلى تحسين النظام الضريبي والقيام بأعمال من قبيل إنشاء مناطق حرة ومعاملة جميع الأعمال التجارية على قدم المساواة من حيث المعدلات الضريبية المشجعة على المنافسة.
    Sólo si todas las empresas participan y efectúan cambios al mismo tiempo se puede superar el problema de que las empresas cumplidoras resulten perjudicadas en términos de su participación en el mercado. UN ولا يمكن التغلب على مشكلة معاقبة المؤسسات الممتثلة، فيما يتصل بحصصها السوقية، إلا إذا قامت كافة المؤسسات بالمشاركة وإدخال التغييرات اللازمة في وقت واحد.
    A finales de enero de 2007, la dirección de todas las empresas públicas se había transferido a los kosovares. UN 67 - وبنهاية كانون الثاني/يناير 2007، حولت وظائف الإدارة العليا لجميع المؤسسات المملوكة للمجتمع إلى الكوسوفيين.
    todas las empresas que gestionen dispositivos militares explosivos tienen la obligación de aplicar medidas de seguridad específicas. UN وجميع الشركات التي تعنى بالأجهزة المتفجرة العسكرية مطالبة بتنفيذ تدابير أمن محددة.
    :: Los refugiados palestinos constituyeron el 38% de los clientes, mientras que las empresas informales representaron un 88% de todas las empresas financiadas UN :: مثل اللاجئون الفلسطينيون نسبة 38 في المائة من مجموع العملاء، بينما مثلت المشاريع غير الرسمية 88 في المائة من مجموع المشاريع الممولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more