• todas las empresas e industrias, y no solamente las grandes empresas multinacionales, deben adoptar principios de desarrollo sostenible. | UN | ● جميع الشركات التجارية والصناعية، وليس مجرد الشركات المتعددة الجنسيات، يتحتم عليها اعتماد مبادئ التنمية المستدامة. |
La Junta comprobó que, en la mayoría de los casos, no todas las empresas invitadas a presentar ofertas lo hacían. | UN | وفي معظم الحالات، وجد المجلس أن العطاءات لم تقدم من جميع الشركات التي دعيت للقيام بذلك. |
Estas medidas beneficiarían por igual a todas las empresas con independencia de su rendimiento. | UN | وستستفيد جميع الشركات بدرجة متساوية بغض النظر عن مدى استحقاقها. |
De todas las empresas y organizaciones del país, las mujeres encabezan el 24%. | UN | وترأس النساء 24 في المائة من جميع المؤسسات والمنظمات في البلد. |
En Albania, más del 60% de todas las empresas mixtas están situadas en Tirana. | UN | وفي ألبانيا، يوجد أكثر من ٦٠ في المائة من جميع المشاريع المشتركة في تيرانا. |
El próximo desafío importante, por lo tanto, está relacionado con la percepción de los impuestos de todas las empresas. | UN | ولذلك، فإنَّ التحدي المهم القادم يرتبط بتحصيل الضرائب من جميع المنشآت. |
Por regla general, debe aplicarse a todas las empresas, independientemente de su tamaño. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي لهذا اﻹطار أن ينطبق على جميع الشركات بغض النظر عن حجمها. |
Como regla general, esas condiciones deben aplicarse a todas las empresas con independencia de su tamaño. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي لهذه اﻷحوال أن تنطبق على جميع الشركات بصرف النظر عن حجمها. |
102. El Plan de Seguro de Desempleo se aplica en todas las empresas con uno o más trabajadores. | UN | ٢٠١- ويسري نظام تأمين العمالة على جميع الشركات الذي يعمل فيها عامل واحد أو أكثر. |
El orador dijo que la Ley de defensa de la competencia se aplicaba a todas las empresas que operaban en Zambia, independientemente de si eran nacionales o extranjeras. | UN | وقال إن قانون المنافسة ينطبق على جميع الشركات العاملة في زامبيا دون تمييز بين الوطنية منها واﻷجنبية. |
Esto aumenta la eficiencia de todas las empresas participantes, cosa que suele denominarse también eficiencia colectiva. | UN | وهذا يرفع من كفاءة جميع الشركات المعنية، الأمر الذي يشار إليه أيضا بتعبير الكفاءة الجماعية. |
Sin embargo, no todas las empresas se proponen ayudar o ser socialmente responsables. | UN | غير أن الرغبة في تقديم المساعدة أو تحمل المسؤولية الاجتماعية لا توجد لدى جميع الشركات التجارية. |
La responsabilidad de respetar los derechos humanos constituye una norma de conducta mundial aplicable a todas las empresas, dondequiera que operen. | UN | تمثل مسؤولية احترام حقوق الإنسان معياراً عالمياً لقواعد السلوك المتوقع من جميع المؤسسات التجارية أياً كان مكان عملها. |
Sin embargo, la responsabilidad de respetar los derechos humanos se aplica plenamente y por igual a todas las empresas. | UN | بيد أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تقع على عاتق جميع المؤسسات التجارية بشكل تام ومتساو. |
Además, no todas las empresas del sector informal son microempresas. | UN | وعلاوة على ذلك، ليست جميع المشاريع القائمة في القطاع غير الرسمي مشاريع صغرى. |
Además, se confirmó que en Francia el régimen de la insolvencia, que podía dar lugar a una reorganización o liquidación, se aplicaba a todas las empresas independientemente de su tamaño. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أُكِّد على أنَّ قانون الإعسار الفرنسي، الذي قد يؤدِّي إلى إعادة التنظيم أو التصفية، ينطبق على جميع المنشآت بصرف النظر عن حجمها. |
Esta base de presentación permite considerar las empresas de servicios en el contexto de las actividades de todas las empresas. | UN | ويتيح أساس العرض هذا النظر إلى أنشطة مؤسسات الخدمات في سياق أنشطة كل الشركات. |
Los programas de reestructuración de este tipo se han llevado a cabo en uno u otro momento en casi todas las empresas mineras estatales. | UN | وقد تم تنفيذ هذا النوع من برامج إعادة الهيكلة في وقت أو آخر في جميع شركات التعدين المملوكة للدولة تقريبا. |
todas las empresas que posean un emplazamiento industrial especial pueden registrarse en centros de verificación ecológica del plan de que se trate. | UN | ويجوز لجميع الشركات الكائنة في موقع صناعي معين أن تسجل أسماءها لدى مدققين بيئيين معتمدين في المخطط. |
En todas las empresas continúa la venta del resto del capital estatal. | UN | ولا تزال عملية بيع رأس المال المتبقي المملوك للدولة في كل شركة مستمرة. |
No se ha fijado un porcentaje estricto de protestantes y católicos que deban tener todas las empresas en Irlanda del Norte. | UN | وليست هناك نسبة محددة للبروتستانت والروم الكاثوليك يتعين أن تلتزم بها كافة الشركات في سائر أنحاء ايرلندا الشمالية. |
Este organismo está encargado de la privatización de todas las empresas estatales o paraestatales. | UN | وهذه الوكالة مسؤولة عن خصخصة جميع مؤسسات الدولة أو المنظمات شبه الحكومية. |
También era preciso mejorar el régimen fiscal recurriendo a medidas tales como el establecimiento de zonas francas y la aplicación a todas las empresas por igual de unos tipos impositivos competitivos. | UN | ودعي أيضاً إلى تحسين النظام الضريبي والقيام بأعمال من قبيل إنشاء مناطق حرة ومعاملة جميع الأعمال التجارية على قدم المساواة من حيث المعدلات الضريبية المشجعة على المنافسة. |
Sólo si todas las empresas participan y efectúan cambios al mismo tiempo se puede superar el problema de que las empresas cumplidoras resulten perjudicadas en términos de su participación en el mercado. | UN | ولا يمكن التغلب على مشكلة معاقبة المؤسسات الممتثلة، فيما يتصل بحصصها السوقية، إلا إذا قامت كافة المؤسسات بالمشاركة وإدخال التغييرات اللازمة في وقت واحد. |
A finales de enero de 2007, la dirección de todas las empresas públicas se había transferido a los kosovares. | UN | 67 - وبنهاية كانون الثاني/يناير 2007، حولت وظائف الإدارة العليا لجميع المؤسسات المملوكة للمجتمع إلى الكوسوفيين. |
todas las empresas que gestionen dispositivos militares explosivos tienen la obligación de aplicar medidas de seguridad específicas. | UN | وجميع الشركات التي تعنى بالأجهزة المتفجرة العسكرية مطالبة بتنفيذ تدابير أمن محددة. |
:: Los refugiados palestinos constituyeron el 38% de los clientes, mientras que las empresas informales representaron un 88% de todas las empresas financiadas | UN | :: مثل اللاجئون الفلسطينيون نسبة 38 في المائة من مجموع العملاء، بينما مثلت المشاريع غير الرسمية 88 في المائة من مجموع المشاريع الممولة |