"todas las esferas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المجالات التي
        
    • كل المجالات التي
        
    • بجميع المجالات التي
        
    • كافة المجاﻻت التي
        
    • يتعلق بكل المجالات التي
        
    • لجميع المجالات
        
    Sin embargo, en esas circunstancias particulares, estima que es importante destacar la declaración de las intenciones del nuevo gobierno en la mayoría aunque no en todas las esferas que comprenden el concepto de derechos humanos. UN على أنه يعتقد في هذه الظروف الخاصة، أنه من المهم تسليط الضوء على إعلان نوايا الحكومة الجديدة في أغلبية إن لم يكن في جميع المجالات التي يغطيها مفهوم حقوق اﻹنسان.
    El Comité recomienda que se revise el sistema de recogida de datos a fin de incorporar todas las esferas que abarca la Convención. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع المعلومات حتى يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    todas las esferas que preocupaban a la Comisión se indicaron claramente y se examinaron con el Iraq. UN وحُددت بصورة جلية جميع المجالات التي تثير قلق اللجنة ونوقشت مع العراق.
    El Comité recomienda que se revise el sistema de recogida de datos a fin de incorporar todas las esferas que abarca la Convención. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات حتى يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    La memoria del Secretario General muestra claramente que las Naciones Unidas son muy fecundas en todas las esferas que he mencionado. UN وتقرير اﻷمين العام يوضح بجلاء أن اﻷمم المتحدة كانت منتجة في كل المجالات التي ذكرتها.
    Por lo que respecta a las recomendaciones, se abordarán mediante el diseño de un proyecto de análisis que se proponga centrarse en los diferentes organismos oficiales y no oficiales necesarios, que puedan ofrecer datos y estadísticas pertinentes en relación con todas las esferas que deban analizarse. UN أما التوصيات فسيتم معالجتها عن طريق تصميم مشروع تحليل يستهدف التركيز على مختلف الأجهزة الرسمية وغير الرسمية اللازمة التي يمكن أن توفر المعلومات والإحصاءات ذات الصلة بجميع المجالات التي يتعين تحليلها.
    El Comité recomienda que se revise el sistema de recogida de datos a fin de incorporar todas las esferas que abarca la Convención. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات حتى يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Sin embargo, expresa preocupación porque se sigue reuniendo datos relativos principalmente a la salud y la educación y no a todas las esferas que abarca la Convención. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لأن جمع البيانات لا يزال مركزا على الصحة والتعليم ولا يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    De ser así, ¿cuál es el período de aplicación del plan de acción? ¿Abarca todas las esferas que interesan a las mujeres? UN وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟
    El Gobierno debe adoptar una actitud más proactiva respecto de la aplicación de la Convención en todas las esferas que afectan la vida de las mujeres. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ نهجا أكثر إيجابية بغرض تنفيذ الاتفاقية في جميع المجالات التي تؤثر على حياة المرأة.
    No obstante, expresa su preocupación por la falta de una recopilación eficaz, sistemática y exhaustiva de datos en todas las esferas que abarca la Convención relativos a todas las personas menores de 18 años. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للافتقار إلى تجميع للبيانات يتسم بالكفاءة والانتظام والشمول بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بالنسبة لجميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Sin embargo, la atención que se presta a las perspectivas de género no es sistemática en todas las esferas que abarcan los mandatos de las entidades de las Naciones Unidas. UN بيد أن الاهتمام بالمنظورات الجنسانية لا يشمل جميع المجالات التي تغطيها ولايات كيانات الأمم المتحدة.
    En cuanto a Cuba, la Unión Europea exhorta a las autoridades cubanas a introducir unas mejoras genuinas en todas las esferas que he mencionado. UN وفي ما يتعلق بكوبا، فان الاتحاد الأوروبي يناشد السلطات الكوبية إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por el limitado acceso público a datos estadísticos completos y fidedignos en el territorio continental respecto de todas las esferas que abarca la Convención. UN إلا أنها لا تزال قلقة إزاء الفرص المحدودة المتاحة للجمهور في الصين القارية للحصول على بيانات إحصائية موثوقة وشاملة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Tiene total confianza en que Mauritania seguirá avanzando significativamente en todas las esferas que abarca la Convención. UN وأضافت أن لديها كل أمل في أن تواصل موريتانيا إحراز تقدّم ملموس في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    En lo que respecta a Cuba, la Unión Europea insta a las autoridades cubanas a lograr un mejoramiento auténtico en todas las esferas que he mencionado. UN وفيما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها.
    No obstante, preocupa al Comité que a nivel nacional no exista un sistema de recopilación de datos sobre todas las esferas que abarca la Convención. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود نظام لجمع البيانات عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención UN وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    Me complace informar que el equipo de gestión de la OSSI está avanzando en todas las esferas que se consideraron susceptibles de recibir atención. UN ويسرني الإفادة بأن فريق إدارة المكتب يحرز تقدما في جميع المجالات التي حددناها على أنها بحاجة إلى الاهتمام.
    Esperamos continuar haciéndolo y preveo que nuestros esfuerzos se sumarán a los de otras naciones del mundo para conseguir mejoras en todas las esferas que piden con urgencia nuestra atención inmediata. UN ونحن نزمع مواصلة هذا الدور، وأنا أتوقع أن تؤدي جميع جهودنا المشتركة مع دول العالم تلك إلى إجراء تحسينات في كل المجالات التي تستدعي اهتمامنا العاجل.
    También lamenta la ausencia de suficientes datos estadísticos desglosados por sexo sobre la situación de las mujeres, en particular las afrodescendientes y las indígenas, en relación con todas las esferas que abarca la Convención. UN وتأسف أيضا بشأن عدم وجود بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة، وخاصة النساء ذوات الأصول الأفريقية ونساء الشعوب الأصلية، وذلك فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Observa que dichos datos son necesarios para realizar una evaluación precisa de la situación de las mujeres y para contar con políticas bien fundadas y orientadas relativas a todas las esferas que abarca la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه البيانات ضرورية للتقييم الدقيق لحالة المرأة وللقيام عن اطلاع برسم السياسات الهادفة فيما يتعلق بكل المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    La delegación de Kenya abriga la esperanza de que la ONUDI y otras entidades asociadas en el desarrollo abordarán todas las esferas que se determinan en el proyecto piloto. UN ويأمل وفد بلاده أن تتصدى اليونيدو وغيرها من الشركاء الإنمائيين لجميع المجالات المحددة في المشروع الرائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more