"todas las esferas temáticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المجالات المواضيعية
        
    • كل المجالات المواضيعية
        
    • جميع المواضيع
        
    • كل مجالات عمله المواضيعية
        
    La Oficina está prestando apoyo a la Administración de Transición del Afganistán en todas las esferas temáticas de la fiscalización de drogas. UN ويدعم المكتب الادارة الأفغانية المؤقتة في جميع المجالات المواضيعية لمراقبة المخدرات.
    Más concretamente, la propuesta es que se incorpore este objetivo en todas las esferas temáticas. UN ويتجلى الاقتراح على الأخص في أن هذا الهدف يجب أن يصبح هدفا مستعرضا في جميع المجالات المواضيعية.
    Actividad: fortalecer los sistemas de intercambio de conocimientos y gestionar los conocimientos técnicos en todas las esferas temáticas UN النشاط: تعزيز نظم تبادل المعارف وإدارة المعرفة التقنية في جميع المجالات المواضيعية
    Al mismo tiempo, los exámenes constataron que es más lo que el PNUD debería hacer para fortalecer los efectos relativos al género en todas las esferas temáticas. UN وفي الوقت نفسه، خلُصت استعراضات إلى ضرورة أن يبذل البرنامج الإنمائي المزيد من الجهد لتعزيز الأثر المرتبط بنوع الجنس في جميع المجالات المواضيعية.
    En 2004, los países en que se ejecutan programas aspiraron a promover la igualdad entre los géneros con el apoyo del PNUD introduciendo consideraciones explícitas para la igualdad entre los géneros en todas las esferas temáticas, y con intervenciones específicas en el marco de la línea de servicios para la incorporación de las cuestiones de género. UN سعت البلدان المنفذة فيها برامج إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال عام 2004 عن طريق إدخال اعتبارات صريحة للمساواة بين الجنسين في كل المجالات المواضيعية فضلا عن تدخلات محددة تحت فئة الخدمة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Comisión trabaja continuamente en todas las esferas temáticas de la estadística para mejorar la disponibilidad y la calidad de las estadísticas de referencia. UN 9 - تنكب اللجنة باستمرار على دراسة جميع المواضيع الإحصائية لزيادة كمية الإحصاءات الأساسية المتوافرة وتحسين نوعيتها.
    Abarcan todas las esferas temáticas del programa regional de la UNODC. UN وهي تغطي جميع المجالات المواضيعية التي يشملها البرنامج الإقليمي للمكتب.
    Si bien la Convención y otros instrumentos de derechos humanos se están integrando cada vez más en todas las esferas temáticas, el UNIFEM ha hecho especial hincapié en una programación que apoye su aplicación. UN وفي الوقت الذي يتم فيه إدماج الاتفاقية والصكوك الأخرى لحقوق الإنسان في جميع المجالات المواضيعية بشكل متزايد وجّه الصندوق تركيزا خاصا على البرمجة التي تدعم تنفيذها.
    En sus informes nacionales, los países en desarrollo en particular afirman verse limitados en la aplicación de las propuestas de acción en todas las esferas temáticas debido a la insuficiencia de recursos financieros para la ejecución de los programas. UN وذكرت البلدان في تقاريرها، وبخاصة البلدان النامية، أنها تواجه معوقات كبيرة في تنفيذ مقترحات العمل في جميع المجالات المواضيعية بسبب عدم توفر الموارد المالية الكافية لإنجاز البرامج.
    C.1 Elaboración de instrumentos relativos a políticas y operaciones para facilitar la incorporación de una perspectiva de género en todas las esferas temáticas y funcionales del mantenimiento de la paz UN جيم 1 - وضع سياسة عامة وأدوات تشغيلية لتيسير إدراج المنظور الجنساني في جميع المجالات المواضيعية والفنية لحفظ السلام.
    Sin embargo, dado que la pobreza es apenas una de las cinco esferas temáticas de la labor del PNUD, la dependencia de cuestiones relacionadas con el género no podrá ejercer una supervisión de todas las esferas temáticas. UN لكن لما كان الفقر لا يشكل سوى واحد من مجالات العمل المواضيعية الخمسة للبرنامج، فإنه يتعذر على وحدة الشؤون الجنسانية أن تشرف على جميع المجالات المواضيعية.
    La Subcomisión señaló además que, a fin de asegurar la integridad de la labor global en el marco del Programa, convendría seguir incluyendo en él todas las esferas temáticas prioritarias. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أنه من الضروري أن يواصل البرنامج استيعاب جميع المجالات المواضيعية ذات الأولوية لضمان تكامل جهود البرنامج الشاملة.
    La financiación reviste suma importancia para lograr la sostenibilidad en todas las esferas temáticas que examinará la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus períodos de sesiones 18º y 19º. UN والتمويل مشكلة رئيسية تعوق التقدم نحو تحقيق الاستدامة في جميع المجالات المواضيعية التي ستتناولها لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الثامنة عشرة والتاسعة عشرة.
    La Junta reconoció la dificultad de la labor en curso para la planificación y el seguimiento, en todas las esferas temáticas y en la prestación de servicios a los diferentes mecanismos de derechos humanos. UN وأقر مجلس الأمناء بصعوبة العمل الجاري في مجال التخطيط والرصد، وفي جميع المجالات المواضيعية وفي خدمة مختلف آليات حقوق الإنسان.
    El sistema, aunque inicialmente estaba concebido para facilitar la localización y reunificación de las familias, fue modificado en 2009 para que prestase asistencia en todas las esferas temáticas de la protección de los niños. UN ورغم أن هذا النظام صُمم في الأصل لتيسير تعقب الأسر ولم شملها، فقد أُعيد تصميمه في عام 2009 لدعم جميع المجالات المواضيعية لحماية الطفل.
    En este informe, al que se alude en el párrafo 13, se abarcan todas las esferas temáticas de las recomendaciones del EPU y se establecen objetivos para todas ellas. UN ويغطي التقرير المذكور في الفقرة 13، جميع المجالات المواضيعية لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، ويحدد أهدافاً لهذه التوصيات.
    Producto del programa regional: Mejora de la movilización de recursos financieros y no financieros para los programas destinados a la juventud en todas las esferas temáticas UN ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تحسن حشد الموارد المالية وغير المالية الموجهة لبرامج الشباب التي تغطي جميع المجالات المواضيعية
    :: Las iniciativas para lograr la igualdad entre los géneros en todas las esferas temáticas, no únicamente las relativas al tercer objetivo de desarrollo del Milenio; UN :: السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات المواضيعية - وليس فقط الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية
    La Junta insta a la UNU a que siga examinando y racionalizando el número de proyectos administrados por cada docente de modo que se abarquen todas las esferas temáticas. UN 72 - يشجع المجلس جامعة الأمم المتحدة على مواصلة استعراض عدد المشاريع التي يديرها كل أكاديمي بما يكفل شمول جميع المجالات المواضيعية.
    Islandia aprecia las actividades del OIEA en la promoción del régimen mundial de seguridad nuclear y acoge con beneplácito los esfuerzos de los últimos años por actualizar y ampliar las normas de seguridad del Organismo a fin de cubrir todas las esferas temáticas, instalaciones y actividades importantes. UN وتقدر أيسلندا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز النظام العالمي للسلامة النووية، وترحب بالجهود المبذولة خلال السنوات الأخيرة من أجل تحديث معايير السلامة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوسيعها لكي تغطي كل المجالات المواضيعية والمرافق والأنشطة الهامة.
    La Comisión trabaja continuamente en todas las esferas temáticas de la estadística para mejorar la disponibilidad y la calidad de las estadísticas de referencia. UN 10 - تعكف اللجنة بصفة مستمرة على دراسة جميع المواضيع الإحصائية لتحسين توافر الإحصاءات الأساسية ونوعيتها.
    Recordando la aprobación de la resolución 2122 (2013) y reafirmando su intención de prestar mayor atención a las cuestiones relativas a las mujeres, la paz y la seguridad en todas las esferas temáticas pertinentes de que se ocupa, en particular las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, UN وإذ يشير إلى اتخاذ القرار 2122، وإذ يؤكد مجددا اعتزامه تكثيف الاهتمام الذي يوليه إلى المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في كل مجالات عمله المواضيعية ذات الصلة المدرجة في جدول أعماله، بما في ذلك في سياق الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more