"todas las estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع استراتيجيات
        
    • جميع الاستراتيجيات
        
    • لجميع استراتيجيات
        
    • كل استراتيجيات
        
    • كل استراتيجية
        
    La erradicación de la pobreza debe seguir siendo un elemento fundamental de todas las estrategias de desarrollo y de la formulación de políticas, a todos los niveles. UN ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات.
    Debe reconocerse ampliamente ese vínculo en todas las estrategias de lucha, que también deben contemplar la proliferación de otras enfermedades relacionadas con la pobreza en África. UN ويجب الاعتراف صراحة بهذا الارتباط في جميع استراتيجيات التصدي. ويجب أيضا أن تراعي هذه الاستراتيجيات تفجُّر الأمراض الأخرى المرتبطة بالفقر في أفريقيا.
    La erradicación de la pobreza debe seguir siendo el objetivo principal de todas las estrategias de desarrollo y de la formulación de políticas, a todos los niveles. UN ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات.
    Celebra que se haya hecho del ser humano y la familia el centro de todas las estrategias de desarrollo diseñadas por las Naciones Unidas y por la comunidad internacional. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷن اﻹنسان واﻷسرة هما محط تركيز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تضعها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Solicitó que se tomaran en cuenta los conocimientos indígenas de preservación ambiental en todas las estrategias de desarrollo. UN وحث على أن تؤخذ في الحسبان في جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية معلومات السكان اﻷصليين عن الحفاظ على البيئة.
    Las actividades de consolidación de la paz llevadas a cabo desde las etapas tempranas son una herramienta fundamental, y todas las estrategias de consolidación de la paz deben planificarse de forma coherente e integrada. UN وجهود بناء السلام في المراحل الأولى أداة أساسية، وينبغي التخطيط لجميع استراتيجيات بناء السلام بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Directrices acertadas y claras sobre todas las estrategias de gestión y todos los procedimientos y servicios administrativos; UN ● توجيهات سليمة وواضحة بشأن جميع استراتيجيات الإدارة والإجراءات والخدمات الإدارية؛
    En el proyecto de resolución se señala a la atención la necesidad de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las estrategias de reducción de la pobreza. UN وقال إن مشروع القرار يلفت الانتباه إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع استراتيجيات الحد من الفقر.
    todas las estrategias de desarrollo tienen en cuenta los factores de la alimentación, la agricultura y la población. UN ٢٢ - وتهتم جميع استراتيجيات التنمية بالغذاء والزراعة والسكان.
    todas las estrategias de desarrollo, independientemente de la época, reconocen que el desarrollo es ante todo y sobre todo una empresa nacional. UN ٦٥ - وتدرك جميع استراتيجيات التنمية، بصرف النظر عن منشأها، أن التنمية تمثﱢل في المقام اﻷول مشروعا محليا.
    Hay que reconocer que todas las estrategias de financiación tienen sus limitaciones y que sobre ellas inciden factores más bien subjetivos que objetivos. UN ٣٣ - ومـن الواجـب الاعتـراف بـأن جميع استراتيجيات التمويل تحدها قيود وأنها تتأثر بمعايير شخصية لا معايير موضوعية.
    464. La promoción de la salud de todos los individuos y la comunidad de la República Srpska debe ser el objetivo de todas las estrategias de desarrollo. UN 464- وينبغي أن يكون النهوض بصحة كل فرد وجماعة في جمهورية صربيا أحد أهداف جميع استراتيجيات التنمية.
    :: Apoyar la incorporación de resultados en materia de prevención de la infancia y las medidas subyacentes de fortalecimiento del sistema, en todas las estrategias de protección social. UN :: دعم إدراج النتائج المتوخاة في مجال حماية الطفل وتدابير تعزيز النظم الكامنة وراء ذلك، في جميع استراتيجيات الحماية الاجتماعية.
    todas las estrategias de consolidación de la paz deberían elaborarse sobre la base de las prioridades determinadas por el país afectado para garantizar la implicación nacional en cada una de las estrategias. UN وذكرت أن جميع استراتيجيات بناء السلام ينبغي وضعها على أساس الأولويات التي يحددها البلد الذي يتعلق به الأمر لضمان الملكية الوطنية لكل استراتيجية.
    Los efectos económicos generales en la agricultura serían una consecuencia de todas las estrategias de sustitución química y no química que se pondrían en práctica si ya no se dispusiera de endosulfán. UN وسوف يكون الأثر الاقتصادي العام علي الزراعة هو محصلة جميع استراتيجيات الإحلال الكيميائية وغير الكيميائية التي ستطبق إذا لم يعد الإندوسلفان متوفراً ولم تحدد قيمة هذا الأثر العام.
    En todas las estrategias de erradicación de la pobreza se deben tomar en especial consideración las necesidades específicas de las mujeres, las personas más ancianas y las personas mayores con discapacidad. UN وفي جميع استراتيجيات القضاء على الفقر، ينبغي أن تُستهدف بشكل خاص الاحتياجات الخاصة للنساء والطاعنين في السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Utilizar todas las estrategias de efecto rápido posibles para promover el desarme y la desmilitarización de la sociedad. UN واستخدام جميع الاستراتيجيات الممكنة والفعالة من حيث الوقت للتشجيع على نزع السلاح والتجريد من السلاح في المجتمع.
    También procurará sensibilizar acerca del lugar central de la familia en todas las estrategias de desarrollo sostenible. UN كما أنه سيسعى إلى زيادة الوعي بمركزية الأسرة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.
    :: Aplicar enfoques que incorporen una perspectiva de género en todas las estrategias de protección del control de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. UN :: تطبيق نهج تراعي الشؤون الجنسانية في جميع الاستراتيجيات الرامية إلى حماية سيطرة الشعوب الأصلية على الأراضي والموارد.
    Salvar vidas y reducir el sufrimiento humano son las dos misiones esenciales de todas las estrategias de socorro humanitario. UN ويعتبر إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية مهمتين أساسيتين لجميع استراتيجيات الإغاثة الإنسانية.
    Se recomendó que, en todas las estrategias de reducción de la pobreza, figuraran al menos tres elementos: movilización social, descentralización y desarrollo de los recursos humanos. UN وأشير إلى أنه يجب أن تشمل كل استراتيجيات خفض الفقر ثلاثة عناصر على اﻷقل هي التعبئة الاجتماعية، واللامركزية، وتنمية الموارد البشرية.
    Lograr que la mujer ocupe un lugar central en todas las estrategias de lucha contra el VIH/SIDA UN :: إعطاء المرأة مكانة مركزية في كل استراتيجية في مجال مكافحة الإيدز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more