Como primera medida para detener inmediatamente la corriente de minas terrestres antipersonal proponemos que se establezca un registro internacional en el que se registren todas las exportaciones de minas terrestres antipersonal. | UN | إن التدبير الفوري الذي نقترحه لوقف تدفق اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو إنشاء سجل دولي خاص تُسجﱠل فيه جميع الصادرات من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La nueva geografía abarca más que el comercio Sur-Sur: aproximadamente la mitad de todas las exportaciones de los Estados Unidos de América y un tercio de la Unión Europea van a los países en desarrollo. | UN | وإن الجغرافيا الجديدة تشمل ما هو أكثر من تجارة الجنوب مع الجنوب، فحوالي نصف جميع الصادرات من الولايات المتحدة الأمريكية وثلث صادرات الاتحاد الأوروبي تذهب إلى البلدان النامية. |
Teóricamente, ambos totales deberían ser iguales, ya que todas las exportaciones de un país están destinadas a registrarse como importaciones de otro país. | UN | وكان ينبغي، من الناحية النظرية أن يكون مجموع الاثنين متساويين بالنظر إلى أن جميع الصادرات من أحد البلدان تتجه كواردات إلى بلد آخر. |
China absorbía por sí sola el 18% de todas las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وتلقت الصين وحدها 18 في المائة من مجموع صادرات أقل البلدان نموا. |
Más aún, dos países (Mauricio y Swazilandia) representan más del 85% de todas las exportaciones de este producto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستأثر بلدان (موريشيوس وسوازيلند) بنسبة تفوق 85 في المائة من إجمالي صادرات هذا المنتج. |
Tailandia En 1990-1994, todas las exportaciones de los Estados Unidos de uranio enriquecido (unas 6.258 toneladas en total) se hicieron a Estados partes en el Tratado. | UN | اليابان وفي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤، كانت جميع صادرات الولايات المتحدة من اليورانيوم المخصب )التي كاد مجموعها يبلغ ٢٥٨ ٦ طنا( الى دول أطراف في المعاهدة. |
:: Decidimos proporcionar acceso inmediato, libre de derechos y de contingentes, a todas las exportaciones de los países menos adelantados | UN | :: نقرر أن نُتيح لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول فورا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص |
Puesta en práctica a pleno del nuevo requisito de presentación de información a los destinos de todas las exportaciones de todas las SAO; análisis de los problemas encontrados y examen de la mejor manera de transmitir la información entre las Partes (por ejemplo, en forma agrupada o envío por envío). (Sección 6.1.2.) | UN | ● التنفيذ التام لمتطلبات الإبلاغ الجديدة لوجهات جميع صادرات المواد المستنفدة للأوزون؛ وتحليل المشاكل التي يكشفها ذلك والنظر في خير وسيلة تنقل بها المعلومات فيما بين الأطراف ( مثلاً مجمعة في حزم أو شحنة تلو الشحنة). (الفرع 6-1-2) |
273. Desde su fundación, todas las exportaciones de la empresa han tenido como destino C.M.R. Diamonds en Bélgica. | UN | 273 - وترسل الشركة، منذ إنشائها، جميع صادراتها إلى شركة الماس ”CMR“ في بلجيكا. |
Como miembro de la Unión Europea, Eslovaquia también ofrece acceso al mercado sin aranceles ni cuotas, a todas las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وتتيح سلوفاكيا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، وصولا حرا إلى الأسواق خاليا من الرسوم والحصص الجمركية بالنسبة إلى جميع الصادرات من أقل البلدان نموا. |
todas las exportaciones de mercurio elemental estarán prohibidas a partir del 1º de enero de 2013. | UN | وستُحظر جميع الصادرات من الزئبق الأولي اعتباراً من أول كانون الثاني/يناير 2013. |
Las restricciones a las importaciones y la prohibición de todas las exportaciones de Gaza afectaban al sector industrial y la producción agrícola, y los niveles de desempleo y el porcentaje de la población que vivía en la pobreza o profunda pobreza estaba aumentando. | UN | كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. وكانت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ آخذتين في الارتفاع. |
Las restricciones a las importaciones y la prohibición de todas las exportaciones de Gaza afectaban al sector industrial y la producción agrícola, y los niveles de desempleo y el porcentaje de la población que vivía en la pobreza o profunda pobreza estaba aumentando. | UN | كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. وارتفعت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ. |
El 9 de octubre, se informó que como consecuencia de la clausura, una serie de negocios en Gaza habían cerrado y todas las exportaciones de textiles se habían suspendido. | UN | ١٩٩ - وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأنه نتيجة لﻹغلاق، توقف عدد من المنشآت التجارية عن العمل، وتم وقف جميع الصادرات من المنسوجات. |
Manifestamos colectivamente nuestra preocupación por los obstáculos que afrontan los países en desarrollo al movilizar los recursos necesarios para financiar el desarrollo sostenible y al adoptar una política libre de aranceles y de cuotas para el acceso de todas las exportaciones de los países menos adelantados a los mercados de los países desarrollados. | UN | وأعربنا جماعيا عن قلقنا إزاء العقبات التي تواجه البلدان النامية في تعبئتها للموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة، وإزاء اعتماد سياسة للمناطق المعفاة من الجمارك ووصول جميع الصادرات من أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو دون حصص. |
Los 15 principales exportadores de servicios de países en desarrollo representan el 80% de todas las exportaciones de servicios de los países en desarrollo. | UN | وتستأثر البلدان النامية ال15 الأولى المصدرة للخدمات بنسبة 80 في المائة من مجموع صادرات البلدان النامية من الخدمات. |
Los servicios representan un tercio de todas las exportaciones de bienes y servicios de los países ACP a la UE. | UN | وتشكل الخدمات ثلث مجموع صادرات المجموعة من السلع والخدمات إلى الاتحاد الأوروبي. |
No obstante, las redes están muy concentradas en los países en desarrollo de Asia, que representan según las estimaciones el 26,5% de todas las exportaciones de las redes mundiales (77% del total de las exportaciones de las redes de los países en desarrollo), y solo a China le corresponde el 17,3% (57% del total de los países en desarrollo). | UN | غير أن هذه الشبكات تتركز إلى حد كبير في آسيا النامية التي تشكل صادراتها نسبة تقدر بنحو 26.5 في المائة من مجموع صادرات الشبكات العالمية (77 في المائة من إجمالي صادرات شبكات البلدان النامية)، حيث تُعدّ الصين وحدها المسؤولة عما نسبته 17.3 في المائة (57 في المائة من إجمالي البلدان النامية). |
Tailandia En 1990-1994, todas las exportaciones de los Estados Unidos de uranio enriquecido (unas 6.258 toneladas en total) se hicieron a Estados partes en el Tratado. | UN | وفي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤، كانت جميع صادرات الولايات المتحدة من اليورانيوم المخصب )التي كاد مجموعها يبلغ ٢٥٨ ٦ طنا( الى دول أطراف في المعاهدة. |
La primera medida debería ser ofrecer acceso inmediato, sin impuestos ni cupos, a todas las exportaciones de los países menos desarrollados. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي أن نوفر فورا وصولا لجميع الصادرات من البلدان الأقل نموا من دون ضرائب ومن دون حصص. |
Puesta en práctica a pleno del nuevo requisito de presentación de información a los destinos de todas las exportaciones de todas las SAO; análisis de los problemas encontrados y examen de la mejor manera de transmitir la información entre las Partes (por ejemplo, en forma agrupada o envío por envío). (Sección 6.1.2.) | UN | ● التنفيذ التام لمتطلبات الإبلاغ الجديدة لوجهات جميع صادرات المواد المستنفدة للأوزون؛ وتحليل المشاكل التي يكشفها ذلك والنظر في خير وسيلة تنقل بها المعلومات فيما بين الأطراف ( مثلاً مجمعة في حزم أو شحنة تلو الشحنة). (الفرع 6-1-2) |
No obstante, para varios países desarrollados, la integración de los países en desarrollo en el sistema comercial mundial era uno de los objetivos fundamentales de sus propias políticas de desarrollo, y, por consiguiente, otorgaban a todos los países en desarrollo un acceso preferencial a sus mercados para casi todas las exportaciones de esos países. | UN | ومع ذلك، رأى عدد من البلدان المتقدمة النمو أن إدماج البلدان النامية في نظام التجارة العالمي هو واحد من اﻷهداف اﻷساسية لسياساتها اﻹنمائية، ومنحت بالتالي جميع البلدان النامية وما يكاد يكون جميع صادراتها وصولا تفضيليا إلى أسواقها. |
Como resultado de ello, la República de Corea importa, en estos momentos, el 4,8% de todas las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وكنتيجة لتلك الخطة، تستورد جمهورية كوريا الآن 4.8 في المائة من جميع صادرات أقل البلدان نموا. |
todas las exportaciones de artículos de defensa de los Estados Unidos deben disponer de licencia para poder ser retransferidas. | UN | تخضع جميع صادرات الولايات المتحدة الدفاعية للموافقة على إعادة النقل. |
:: Proporcionar acceso inmediato libre de derechos y de contingentes a todas las exportaciones de los países menos adelantados | UN | :: توفير فرص الوصول المباشر والمعفي من الرسوم ومن تحديد الحصص لجميع صادرات أقل البلدان نموا |
Esto debe terminar y todas las exportaciones de los países menos adelantados deben recibir el mismo tratamiento: un acceso a los mercados exento de derechos y de contingentes. | UN | وهذا يجب أن يتوقف، ويجب أن تحظى كل صادرات أقل البلدان نموا بنفس المعاملة: النفاذ إلى الأسواق بدون جمارك وبدون حصص. |