"todas las facciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الفصائل
        
    • كافة الفصائل
        
    • كل الفصائل
        
    • جميع الطوائف
        
    • جميع الفئات
        
    • جميع فصائل
        
    • لجميع الفصائل
        
    • كافة الجماعات
        
    • جميع اﻷحزاب
        
    • لكل الفصائل
        
    i) Vigilar que todas las facciones sigan respetando la cesación de las hostilidades y otros arreglos que hayan aceptado; UN ' ١ ' كفالة استمرار احترام جميع الفصائل لوقف اﻷعمال القتالية والاتفاقات اﻷخرى التي وافقت عليها؛
    Exhortamos a todas las partes a consolidar la paz recuperada con un desarme efectivo de todas las facciones. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    Casi todas las facciones políticas en el Afganistán han acordado abstenerse de utilizar minas terrestres en los conflictos internos. UN ولقد اتفقت جميع الفصائل السياسية في أفغانستان تقريباً على عدم استخدام اﻷلغام اﻷرضية في منازعاتها الداخلية.
    Por primera vez, todas las facciones armadas acordaron participar en conversaciones de paz. UN ووافقت، للمرة الأولى، جميع الفصائل المسلحة على المشاركة في محادثات السلام.
    Bueno, asuntos importantes de estado, sin duda. Ha conseguido unir a todas las facciones fundamentalistas del Protectorado de Ran. Open Subtitles لقد تمكن من توحيد جميع الفصائل الأصوليه في محمية راند مما يجعله فعلياً في موضع التحكم
    Exhortamos a todas las facciones a que cooperen cabalmente con el nuevo Gobierno, manteniendo vivo el espíritu de los Acuerdos firmados en París. UN ونحن نحث جميع الفصائل على التعاون مع الحكومة الجديدة تعاونا تاما بالابقاء على روح الاتفاقات الموقعة في باريس.
    Para desarmar a todas las facciones se utilizaría un proceso normalizado y sencillo. UN وستستخدم عملية موحدة وبسيطة لنزع سلاح جميع الفصائل.
    Asistirán a la reunión preparatoria todas las facciones políticas importantes. UN وستحضر جميع الفصائل السياسية الرئيسية الاجتماع التحضيري.
    Los informes indican que todas las facciones suelen atacar y violar a las mujeres. UN وتدل التقارير على أن جميع الفصائل ترتكب على نحو متكرر أعمال الاغتصاب والاعتداء على النساء.
    La verdad es, también, que unos 3 millones de habitantes del sur han huido al norte buscando protección debido al trato inhumano y al bandolerismo de todas las facciones rebeldes. UN والحقيقة أيضا أن نحو ٣ ملايين من سكان الجنوب قد نزحوا صوب الشمال التماسا للحماية من المعاملة غير اﻹنسانية من جانب جميع الفصائل المتمردة ومن لصوصيتها.
    No obstante, hasta que esto no haya sucedido, todas las facciones deberían atenerse al Acuerdo. UN غير أنه يتعين على جميع الفصائل أن تتقيد به، ريثما يحدث ذلك.
    En las últimas semanas se ha recibido información de diferentes fuentes que indica que todas las facciones se están rearmando. UN فقد أشارت المعلومات الواردة من مصادر مختلفة، على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية، إلى أن جميع الفصائل تعيد تسليح نفسها.
    El Consejo exige que todas las facciones liberianas extiendan su plena cooperación a las organizaciones que se dedican a prestar asistencia humanitaria. UN ويطالب بأن تتعاون جميع الفصائل في ليبريا تعاونا كاملا مع المنظمات المشتركة في تسليم المساعدة اﻹنسانية.
    Las delegaciones de todas las facciones liberianas, con excepción del NPFL, estuvieron encabezadas por sus respectivos líderes. UN وكان زعماء الفصائل يرأسون وفود جميع الفصائل الليبرية، باستثناء الجبهة الوطنية القومية الليبرية.
    El total de efectivos notificado a la Comisión de Desarme y Desmovilización por todas las facciones es de unos 60.000 combatientes. UN ويبلغ مجموع القوات التي أبلغت عنها جميع الفصائل لجنة نزع السلاح والتسريح قرابة ٠٠٠ ٦٠ مقاتل.
    Las delegaciones de todas las facciones liberianas, con la excepción del NPFL, estuvieron encabezadas por sus respectivos líderes. Español Página UN وكان كل من وفود جميع الفصائل الليبرية، باستنثاء الجبهة الوطنية القطرية الليبرية، تحت رئاسة قائده.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todas las facciones involucradas en el conflicto a que garanticen el acceso seguro y sin restricciones a la población civil. UN والاتحاد الأوروبي يدعو كافة الفصائل أطراف النزاع إلى ضمان سلامة وحرية الوصول إلى السكان المدنيين.
    Esperamos que todas las facciones trabajen ahora de consuno para sostener el proceso de paz. UN ونحن نأمل أن تعمل كل الفصائل الآن بشكل منسق للحفاظ على عملية السلام.
    La asistencia humanitaria que se prestaba fuera de Monrovia ha tenido que suspenderse y se ha informado de violaciones de los derechos humanos perpetradas por todas las facciones. UN وكان لا بد من وقف المساعدات اﻹنسانية خارج مونروفيا، وذكرت التقارير امتهان جميع الطوائف حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno del Brasil opina que todas las facciones de Liberia deben demostrar su compromiso con la aplicación de los objetivos de la reconciliación nacional. UN وترى حكومة البرازيل أنه يتعين على جميع الفئات في ليبريا أن تدلل على التزامها بتنفيذ أهداف المصالحة الوطنية.
    Esperamos que los líderes de todas las facciones se unan en el apoyo al Presidente Mahmoud Abbas y su Gobierno. UN ونأمل أن تتوحد جميع فصائل القيادة الفلسطينية في دعم الرئيس محمود عباس وحكومته.
    Abriga la ferviente esperanza de que las negociaciones de paz en curso culminarán en un diálogo nacional abierto a todas las facciones del país. UN كما يحدوه أمل وطيد في أن تسفر المحادثات الجارية عن إجراء حوار وطني مفتوح لجميع الفصائل في البلد.
    De esto da testimonio la firma, el 21 de abril de 1997, de un acuerdo de paz con todas las facciones rebeldes, excepción hecha de una de ellas. UN وهذا يشهد عليه ما حدث في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من توقيع اتفاق للسلام مع كافة الجماعات المتمردة، باستثناء واحدة منها.
    Todos debemos apoyar la misión del Sr. Mahmoud Mestiri, Representante Especial del Secretario General, para lograr la paz en el Afganistán, una paz que tenga en cuenta a todas las facciones y grupos. UN وينبغي لنا جميعا أن نؤيد بعثة الممثل الخاص لﻷمم المتحــدة، محمــد مستيــري، ﻹحــلال السلام في أفغانستان، السلام الذي يقوم على أساس التوفيق بين جميع اﻷحزاب والجماعات.
    Consideramos que para desalentar la continuidad de las condiciones de inestabilidad y para impedir la intensificación del conflicto armado interno todos los Estados deben desempeñar un papel constructivo evitando la venta y el suministro de armas a todas las facciones en el Afganistán. UN ونعتقد أنه بغية عدم تشجيع استمرار اﻷحوال غير المستقرة هناك، ومنع زيادة تصعيد الصراع المسلح الداخلي، يتعين على جميع الدول أن تضطلع بدور بناء من خلال منع بيع وإمداد اﻷسلحة لكل الفصائل في أفغانستان في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more